El Grupo de Trabajo examinará sus consecuencias financieras. | UN | وستقوم الفرقة العاملة بمناقشة الآثار المالية المترتبة عليها. |
A juicio de la Comisión, será difícil que la Asamblea General se forme una opinión acerca de las nuevas medidas propuestas sin disponer de información sobre sus consecuencias financieras. | UN | وسيكون من الصعب، في رأي اللجنة، على الجمعية العامة أن تصوغ رأيا بشأن التدابير الجديدة المقترحة دون معلومات عن الآثار المالية المترتبة عليها. |
Tras un debate, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara, para presentarla a su próximo período de sesiones, una nota sobre la planificación estratégica, que contuviera posibles opciones y una evaluación de sus consecuencias financieras. | UN | وبعد المناقشة، طلبت اللجنةُ من أمانتها أن تُعدَّ للدورة المقبلة للجنة مذكّرةً عن التخطيط الاستراتيجي تشمل الخيارات المطروحة وتقييم الآثار المالية المترتبة عليها. |
La Quinta Comisión deberá considerar algunas medidas que examinará la Sexta Comisión atendidas sus consecuencias financieras. | UN | ويتعيـن أن تنظر اللجنة الخامسة في عدد من التدابير التي من المقرر أن تناقشها اللجنة السادسة في ضوء الآثار المالية المترتبة عليها. |
La Comisión apunta que debido a ello, no se conoce en el momento actual el alcance de las necesidades ni la totalidad de las consecuencias financieras. | UN | ومن ثم، تشير اللجنة إلى أن نطاق الاحتياجات ومجمل الآثار المالية المترتبة عليها ليسا معروفين في الوقت الحالي. |
12. Decide que la Comisión, cuando examine las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de ciencia y tecnología, destaque los conceptos y diseños innovadores de los programas que sean de interés común y los señale a la atención de la comunidad científica y tecnológica indicando sus consecuencias en lo que atañe a los recursos y los utilice como base para establecer las combinaciones de recursos mas adecuadas a cada caso; | UN | ١٢ - يقرر أن تعمل اللجنة، لدى استعراضها أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العلم والتكنولوجيا، على إبراز المفاهيم والتصاميم المبتكرة ذات اﻷهمية المشتركة وأن تلفت أيضا نظر مجتمع العلم والتكنولوجيا مع بيان اﻵثار المالية المترتبة عليها واستخدامها كأساس لمباشرة عمليات التعبئة المخصصة للموارد؛ |
El Presidente de la Comisión formuló una declaración en la que indicó que el Secretario General prepararía una nota para explicar cómo se iban a aplicar las recomendaciones contenidas en el informe e informar de sus consecuencias financieras. | UN | وقال رئيس اللجنة في بيان أدلى به إن الأمين العام سيعدّ مذكرة توضح الكيفية التي يمكن بها تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير وتبيّن الآثار المالية المترتبة عليها. |
El Secretario General está preparando una nota para explicar cómo se pondrán en práctica las recomendaciones recogidas en el informe e indicar sus consecuencias financieras. | UN | وقال إن الأمين العام يعد حاليا مذكرة توضح كيفية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، ويشير إلى الآثار المالية المترتبة عليها. |
Se debería eliminar el proyecto de resolución y no se debería presentar ninguna otra resolución sobre un país específico, tanto por su contenido como por sus consecuencias financieras para el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يُلغَى مشروع القرار وألا تُطرَح أي قرارات أخرى مختصة ببلدان معينة، من حيث محتواها ومن حيث الآثار المالية المترتبة عليها في الميزانية الأمم المتحدة، على السواء. |
Actualmente se está calculando el costo de las decisiones adoptadas en la Cumbre y para comienzos de noviembre de 2005 a más tardar, se presentará a la Asamblea General un informe sobre sus consecuencias financieras, que será examinado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión. | UN | 8 - يجري حساب تكاليف القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي، وسيُقدم تقرير عن الآثار المالية المترتبة عليها بحلول مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة. |
El Comité ha decidido esperar al resultado del proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos antes de adoptar una decisión final sobre algunas de las demás propuestas que figuran en el informe, en particular el calendario exhaustivo para la presentación de informes, habida cuenta de sus consecuencias financieras. | UN | 7 - وقررت اللجنة انتظار النتائج التي ستسفر عنها العملية الحكومية الدولية قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن بعض المقترحات الأخرى الواردة في التقرير، ولا سيما الجدول الزمني الشامل لتقديم التقارير، على ضوء الآثار المالية المترتبة عليها. الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين |
A este respecto, deberá proporcionarse en los informes, entre otras cosas, información sobre la legislación adoptada para reconocer este derecho y garantizar su realización, así como sobre su alcance en relación con los servicios e instalaciones, por región y por zonas urbanas y rurales, así como sobre sus consecuencias financieras y sobre los niños beneficiarios de esas medidas, incluso por edad, sexo y origen nacional, social y étnico. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الاقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنسين والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
A este respecto, deberá proporcionarse en los informes, entre otras cosas, información sobre la legislación adoptada para reconocer este derecho y garantizar su realización, así como sobre su alcance en relación con los servicios e instalaciones, por región y por zonas urbanas y rurales, así como sobre sus consecuencias financieras y sobre los niños beneficiarios de esas medidas, incluso por edad, sexo y origen nacional, social y étnico. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الاقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
A este respecto, deberá proporcionarse en los informes, entre otras cosas, información sobre la legislación adoptada para reconocer este derecho y garantizar su realización, así como sobre su alcance en relación con los servicios e instalaciones, por región y por zonas urbanas y rurales, así como sobre sus consecuencias financieras y sobre los niños beneficiarios de esas medidas, incluso por edad, sexo y origen nacional, social y étnico. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الإقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
A este respecto, deberá proporcionarse en los informes, entre otras cosas, información sobre la legislación adoptada para reconocer este derecho y garantizar su realización, así como sobre su alcance en relación con los servicios e instalaciones, por región y por zonas urbanas y rurales, así como sobre sus consecuencias financieras y sobre los niños beneficiarios de esas medidas, incluso por edad, sexo y origen nacional, social y étnico. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الإقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
La Comisión apunta que debido a ello, no se conoce en el momento actual el alcance de las necesidades ni la totalidad de las consecuencias financieras. | UN | ومن ثم تشير اللجنة إلى أن نطاق الاحتياجات ومجمل الآثار المالية المترتبة عليها ليسا معروفين في الوقت الحالي. |
12. Decide que la Comisión, cuando examine las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de ciencia y tecnología, destaque los conceptos y diseños innovadores de los programas que sean de interés común y los señale a la atención de la comunidad científica y tecnológica indicando sus consecuencias en lo que atañe a los recursos y los utilice como base para establecer las combinaciones de recursos más adecuadas a cada caso; | UN | ١٢ - يقرر أن تعمل اللجنة، لدى استعراضها أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العلم والتكنولوجيا، على إبراز المفاهيم والتصاميم المبتكرة ذات اﻷهمية المشتركة وأن تلفت أيضا نظر مجتمع العلم والتكنولوجيا مع بيان اﻵثار المالية المترتبة عليها واستخدامها كأساس لمباشرة عمليات التعبئة المخصصة للموارد؛ |