"الآثار بالنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • consecuencias para
        
    • sus implicaciones para
        
    • repercusiones para
        
    • repercusiones en
        
    • los efectos de la turbidez
        
    • los efectos sobre
        
    Futura matriz energética y energía renovable: consecuencias para la seguridad energética y alimentaria UN مصفوفة الطاقة في المستقبل والطاقة المتجددة: الآثار بالنسبة لأمن الطاقة والأمن الغذائي
    consecuencias para las actividades del Grupo de Trabajo y posibles medidas futuras UN دال - الآثار بالنسبة لأنشطة الفريق العامل وخطواته الأخرى المحتملة
    II. consecuencias para EL ACCESO A LOS MERCADOS 17 - 26 11 UN ثانياً- الآثار بالنسبة للوصول إلى الأسواق 7
    Nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Occidental UN الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان غرب أفريقيا
    Cooperación Sur-Sur y cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Occidental UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان غرب أفريقيا
    III. repercusiones para la Comisión de Estadística UN ثالثا - الآثار بالنسبة للجنة الإحصائية
    V. repercusiones en MATERIA DE POLÍTICAS 57 - 69 21 UN خامسا- الآثار بالنسبة للسياسة العامة 57- 69
    II. consecuencias para EL ACCESO A Los MERCADOs UN ثانياً - الآثار بالنسبة للوصول إلى الأسواق
    C. consecuencias para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN جيم - الآثار بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En cuanto a las consecuencias jurídicas de estas transgresiones, la Corte estableció una distinción entre las consecuencias para Israel, las consecuencias para otros Estados y las consecuencias para las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالآثار القانونية لهذه الانتهاكات، ميزت المحكمة بين الآثار بالنسبة لإسرائيل، والآثار بالنسبة للدول الأخرى والآثار بالنسبة للأمم المتحدة.
    Como Israel se niega a reconocer que la Faja de Gaza es un territorio ocupado, los bancos israelíes han dejado de tratar con los bancos establecidos en ella, lo que tiene graves consecuencias para sus habitantes, que utilizan el shekel. UN ولما كانت إسرائيل ترفض الاعتراف بأن قطاع غزة أرضاً محتلة، فقد توقفت البنوك الإسرائيلية عن التعامل مع المصارف الموجودة في القطاع، ويترتب على ذلك كثير من الآثار بالنسبة لسكانه الذين يستخدمون الشيكل.
    E. consecuencias para el desarrollo sostenible 53 - 58 12 UN هاء - الآثار بالنسبة للتنمية المستدامة 53-58 12
    5. consecuencias para la promoción de los beneficios secundarios UN 5- الآثار بالنسبة لتعزيز الفوائد المشتركة
    consecuencias para el cambio social UN الآثار بالنسبة للتغيُّر الاجتماعي
    El logro del desarrollo sostenible y de la igualdad entre los géneros: consecuencias para las políticas UN هاء - صوب تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين: الآثار بالنسبة للإجراءات المتخذة في مجال السياسات العامة
    Nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Central UN الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان وسط أفريقيا
    Cooperación Sur-Sur y cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Central UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان وسط أفريقيا
    Nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África Oriental UN الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان شرق أفريقيا
    Esos factores tienen algunas repercusiones para la UNOPS: UN 13 - وتنطوي هذه التطورات على عدد من الآثار بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع:
    2. repercusiones en el ritmo y la calidad del trabajo UN 2- الآثار بالنسبة لمعدل تقدم العمل ونوعيته
    20.D. Eutrofización: efectos combinados de las aportaciones municipales, industriales y agrícolas (incluidas las floraciones de algas), teniendo en cuenta también los efectos de la turbidez en las aguas costeras y la desnitrificación en los estuarios; remisión a los efectos sobre las poblaciones de peces y sobre la red alimentaria. UN 20 - دال الإغناء بالمغذيات: الآثار المتجمعة الناجمة عن المخلفات الحضرية والصناعية والزراعية (بما في ذلك تكاثر الطحالب)، مع الأخذ في الحسبان أيضا الآثار بالنسبة لتعكُّر المياه الساحلية وفصل النيتروجين في المصبات - مع الإحالة إلى الآثار على الأرصدة السمكية والآثار على شبكة الغذاء.
    Su capacidad limitada para absorber las crisis mediante estímulos fiscales y redes de protección ha determinado que los efectos sobre los países en desarrollo sean especialmente importantes. UN وأدت محدودية قدرة البلدان النامية على امتصاص الصدمات من خلال التنشيط المالي وشبكات الأمان إلى زيادة حجم الآثار بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more