"الآجال القصيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • corto
        
    A partir de 1998, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer lanzó una campaña televisiva con objeto de sensibilizar al público en general, a corto, mediano y largo plazo, con respecto a: UN منذ عام 1998، شنت وزارة النهوض بالمرأة حملة متلفزة هدفها توعية الرأي العام في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة،
    Estas medidas pueden ser a corto, mediano o largo plazo. UN ويمكن متابعتها باعتبارها أهدافا في الآجال القصيرة والمتوسط أو الطويلة.
    Los indicadores deben utilizar información cuantitativa y cualitativa y servir para supervisar la ejecución a corto, mediano y largo plazo. UN وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Los depósitos a corto plazo sobre el terreno se utilizan para financiar las operaciones del Organismo. UN وتستخدم الودائع ذات الآجال القصيرة على الصعيد الميداني لتمويل عمليات الوكالة.
    El Plan enumera un conjunto de medidas que los estados y el Distrito Federal deberán aplicar a corto, medio y largo plazo. UN وترد في هذه الخطة الرئيسية قائمة بالتدابير التي ينبغي أن تطبقها الولايات والمقاطعة الاتحادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والبعيدة.
    Además, organiza grupos de trabajo ad hoc sobre cuestiones concretas, y aporta insumos ordinarios e informes al Representante Especial sobre cuestiones de política económica, a corto, mediano y largo plazo. UN كما ينظم المكتب أيضا فرق عمل مخصصة لمعالجة قضايا محددة ويرفع بانتظام بيانات وتقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تمس السياسة الاقتصادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    :: La explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños tienen graves consecuencias sociales y para la salud mental y física de las víctimas, que se hacen sentir a corto, mediano y largo plazos; UN ■ ويعاني الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي آثار صحية جسدية ونفسية وآثارا اجتماعية حادة في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Se señaló que ese órgano debería hacer una evaluación objetiva, sin sobrestimaciones, de las repercusiones de las sanciones a corto, mediano y largo plazo sobre los terceros Estados, así como sobre los Estados a los que se aplicaban, teniendo especialmente en cuenta los aspectos humanitarios. UN ولوحظ ضرورة أن يقوم المجلس بإجراء تقييم موضوعي، دون مبالغة، لتأثير الجزاءات في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويل على الدول الثالثة فضلا عن الدول المستهدفة، مع إيلاء أهمية خاصة لتأثيرها الإنساني.
    Además, recomendó que las partes en la Convención adoptaran con urgencia las medidas necesarias a corto, mediano y largo plazo para responder a la pérdida o reducción de la diversidad biológica marina asociada con esas zonas. UN كما أوصى بأن تتخذ أطراف الاتفاقية، وبصورة عاجلة، التدابير الضرورية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة للاستجابة لفقدان أو انخفاض التنوع البيولوجي البحري المرتبط بهذه المناطق.
    Se deben movilizar recursos internos y externos duraderos para garantizar la continuación de nuestras estrategias a corto, mediano y largo plazos. UN ولا بد من تعبئة الموارد الداخلية والخارجية باستمرار بغية ضمان مواصلة استراتيجياتنا في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    La Comisión considera que es necesario realizar inversiones a corto, a medio y a largo plazo en la capacidad de los organismos judiciales y de aplicación de la ley competentes del Líbano en esferas concretas de conocimiento técnico. UN وترى اللجنة أنه من الضروري الاستثمار في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة في قدرة الأجهزة القضائية ووكالات إنفاذ القانون اللبنانية المعنية في مجالات محددة من الخبرة التقنية.
    43. Por otra parte, es necesaria una acción mundial concertada a corto, medio y largo plazo para luchar contra el cambio climático. UN 43 - وأضافت أنه يتعين اتخاذ إجراءات عالمية جماعية، على الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، لمكافحة تغير المناخ.
    Por último, está de acuerdo con los oradores anteriores en que es importante considerar la situación a corto, mediano y largo plazo y mantener el proceso en marcha para evitar la reanudación del conflicto. UN وأعرب في الختام عن اتفاقه مع المتحدثين السابقين على أن من المهم بحث ذلك في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة ودفع العملية باستمرار إلى الأمام لمنع عودة نشوب الصراع.
    Por último, está de acuerdo con los oradores anteriores en que es importante considerar la situación a corto, mediano y largo plazo y mantener el proceso en marcha para evitar la reanudación del conflicto. UN وأعرب في الختام عن اتفاقه مع المتحدثين السابقين على أن من المهم بحث ذلك في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة ودفع العملية باستمرار إلى الأمام لمنع عودة نشوب الصراع.
    14. Las actuales crisis alimentaria y energética necesitarán medidas internacionales concertadas a corto, mediano y largo plazo. UN 14 - وأضاف قائلاً إن أزمتي الغذاء والطاقة سوف تتطلبان إجراءاً دولياً متناسقاً في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    En consecuencia, en el presente documento se perfilan las medidas necesarias a corto, medio y largo plazo para prevenir la corrupción, de acuerdo con la recomendación del grupo de expertos. UN وتبعا لذلك، تحدد هذه الورقة الإجراءات اللازم اتخاذها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة لمنع الفساد، على النحو الذي أوصى به فريق الخبراء.
    La caída del PIB mundial tendrá una repercusión en el desarrollo humano a corto, mediano y largo plazo y, por lo tanto, la recuperación será lenta y ardua. UN وأضاف أن انخفاض الناتج المحلي الإجمالي على الصعيد العالمي سيخلف آثاراً على التنمية البشرية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، ومن ثم سيكون الانتعاش بطيئاً ومرهقاً.
    Además, las Conferencias sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares han alertado al mundo sobre las consecuencias de las explosiones nucleares tanto en el momento como en el corto, mediano y largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    El Grupo desearía reiterar su firme convicción de que no debe haber más demora en el restablecimiento de negociaciones con Guinea-Bissau a fin de que se preste asistencia al país en la atención de sus necesidades a corto, mediano y largo plazos. UN ويود الفريق أن يعيد تأكيد قناعته القوية بضرورة فتح باب الحوار من جديد مع غينيا - بيساو دون مزيد من التأخير لمساعدة البلد على الوفاء باحتياجاته في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Los países han adoptado prácticas muy creativas y específicas para la distribución de los beneficios monetarios y no monetarios a corto, medio y largo plazo. UN 18 - وقد اعتمدت البلدان أفضل الممارسات التي تتسم بدرجة عالية من الابتكار لتقاسم المزايا في حالات محددة تشمل المزايا النقدية وغير النقدية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more