A partir de 1998, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer lanzó una campaña televisiva con objeto de sensibilizar al público en general, a corto, mediano y largo plazo, con respecto a: | UN | منذ عام 1998، شنت وزارة النهوض بالمرأة حملة متلفزة هدفها توعية الرأي العام في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، |
Estas medidas pueden ser a corto, mediano o largo plazo. | UN | ويمكن متابعتها باعتبارها أهدافا في الآجال القصيرة والمتوسط أو الطويلة. |
Los indicadores deben utilizar información cuantitativa y cualitativa y servir para supervisar la ejecución a corto, mediano y largo plazo. | UN | وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Los depósitos a corto plazo sobre el terreno se utilizan para financiar las operaciones del Organismo. | UN | وتستخدم الودائع ذات الآجال القصيرة على الصعيد الميداني لتمويل عمليات الوكالة. |
El Plan enumera un conjunto de medidas que los estados y el Distrito Federal deberán aplicar a corto, medio y largo plazo. | UN | وترد في هذه الخطة الرئيسية قائمة بالتدابير التي ينبغي أن تطبقها الولايات والمقاطعة الاتحادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والبعيدة. |
Además, organiza grupos de trabajo ad hoc sobre cuestiones concretas, y aporta insumos ordinarios e informes al Representante Especial sobre cuestiones de política económica, a corto, mediano y largo plazo. | UN | كما ينظم المكتب أيضا فرق عمل مخصصة لمعالجة قضايا محددة ويرفع بانتظام بيانات وتقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تمس السياسة الاقتصادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
:: La explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños tienen graves consecuencias sociales y para la salud mental y física de las víctimas, que se hacen sentir a corto, mediano y largo plazos; | UN | ■ ويعاني الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي آثار صحية جسدية ونفسية وآثارا اجتماعية حادة في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Se señaló que ese órgano debería hacer una evaluación objetiva, sin sobrestimaciones, de las repercusiones de las sanciones a corto, mediano y largo plazo sobre los terceros Estados, así como sobre los Estados a los que se aplicaban, teniendo especialmente en cuenta los aspectos humanitarios. | UN | ولوحظ ضرورة أن يقوم المجلس بإجراء تقييم موضوعي، دون مبالغة، لتأثير الجزاءات في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويل على الدول الثالثة فضلا عن الدول المستهدفة، مع إيلاء أهمية خاصة لتأثيرها الإنساني. |
Además, recomendó que las partes en la Convención adoptaran con urgencia las medidas necesarias a corto, mediano y largo plazo para responder a la pérdida o reducción de la diversidad biológica marina asociada con esas zonas. | UN | كما أوصى بأن تتخذ أطراف الاتفاقية، وبصورة عاجلة، التدابير الضرورية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة للاستجابة لفقدان أو انخفاض التنوع البيولوجي البحري المرتبط بهذه المناطق. |
Se deben movilizar recursos internos y externos duraderos para garantizar la continuación de nuestras estrategias a corto, mediano y largo plazos. | UN | ولا بد من تعبئة الموارد الداخلية والخارجية باستمرار بغية ضمان مواصلة استراتيجياتنا في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
La Comisión considera que es necesario realizar inversiones a corto, a medio y a largo plazo en la capacidad de los organismos judiciales y de aplicación de la ley competentes del Líbano en esferas concretas de conocimiento técnico. | UN | وترى اللجنة أنه من الضروري الاستثمار في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة في قدرة الأجهزة القضائية ووكالات إنفاذ القانون اللبنانية المعنية في مجالات محددة من الخبرة التقنية. |
43. Por otra parte, es necesaria una acción mundial concertada a corto, medio y largo plazo para luchar contra el cambio climático. | UN | 43 - وأضافت أنه يتعين اتخاذ إجراءات عالمية جماعية، على الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، لمكافحة تغير المناخ. |
Por último, está de acuerdo con los oradores anteriores en que es importante considerar la situación a corto, mediano y largo plazo y mantener el proceso en marcha para evitar la reanudación del conflicto. | UN | وأعرب في الختام عن اتفاقه مع المتحدثين السابقين على أن من المهم بحث ذلك في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة ودفع العملية باستمرار إلى الأمام لمنع عودة نشوب الصراع. |
Por último, está de acuerdo con los oradores anteriores en que es importante considerar la situación a corto, mediano y largo plazo y mantener el proceso en marcha para evitar la reanudación del conflicto. | UN | وأعرب في الختام عن اتفاقه مع المتحدثين السابقين على أن من المهم بحث ذلك في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة ودفع العملية باستمرار إلى الأمام لمنع عودة نشوب الصراع. |
14. Las actuales crisis alimentaria y energética necesitarán medidas internacionales concertadas a corto, mediano y largo plazo. | UN | 14 - وأضاف قائلاً إن أزمتي الغذاء والطاقة سوف تتطلبان إجراءاً دولياً متناسقاً في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
En consecuencia, en el presente documento se perfilan las medidas necesarias a corto, medio y largo plazo para prevenir la corrupción, de acuerdo con la recomendación del grupo de expertos. | UN | وتبعا لذلك، تحدد هذه الورقة الإجراءات اللازم اتخاذها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة لمنع الفساد، على النحو الذي أوصى به فريق الخبراء. |
La caída del PIB mundial tendrá una repercusión en el desarrollo humano a corto, mediano y largo plazo y, por lo tanto, la recuperación será lenta y ardua. | UN | وأضاف أن انخفاض الناتج المحلي الإجمالي على الصعيد العالمي سيخلف آثاراً على التنمية البشرية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، ومن ثم سيكون الانتعاش بطيئاً ومرهقاً. |
Además, las Conferencias sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares han alertado al mundo sobre las consecuencias de las explosiones nucleares tanto en el momento como en el corto, mediano y largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
El Grupo desearía reiterar su firme convicción de que no debe haber más demora en el restablecimiento de negociaciones con Guinea-Bissau a fin de que se preste asistencia al país en la atención de sus necesidades a corto, mediano y largo plazos. | UN | ويود الفريق أن يعيد تأكيد قناعته القوية بضرورة فتح باب الحوار من جديد مع غينيا - بيساو دون مزيد من التأخير لمساعدة البلد على الوفاء باحتياجاته في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Los países han adoptado prácticas muy creativas y específicas para la distribución de los beneficios monetarios y no monetarios a corto, medio y largo plazo. | UN | 18 - وقد اعتمدت البلدان أفضل الممارسات التي تتسم بدرجة عالية من الابتكار لتقاسم المزايا في حالات محددة تشمل المزايا النقدية وغير النقدية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |