"الآراء أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • consenso o
        
    • opiniones o
        
    • dictámenes o
        
    • opiniones expresadas o
        
    • opinión o
        
    • convicciones o
        
    • consenso ni
        
    • o cualquier
        
    Por ese motivo, es esencial que la reforma se decida por consenso o el acuerdo más amplio posible. UN ولهذا السبب من الضروري أن يتقرر الإصلاح بتوافق الآراء أو بأوسع نطاق ممكن من الاتفاق.
    Entre otras cosas, esto significa abstenerse de aplicar erróneamente la norma del consenso, o tratar de convertirla en un derecho de veto. UN وهذا يعني في جملة أمور أخرى، الامتناع عن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء أو محاولة تحويلها إلى حق النقض.
    Por consiguiente, como hemos dicho, la " regla del consenso " o su contrario, el " derecho de veto " , sigue vigente -queda intacta y no se ve afectada. UN وعليه، كما ذكرنا، فإن " قاعدة توافق الآراء " أو عكسها، أي " حق النقض " ، ما زالا قائمين - وما زالا مصونين وغير متأثرين.
    :: La libertad de expresión de los pensamientos, opiniones o creencias en cualquier medio de difusión; UN :: حرية التعبير عن الأفكار أو الآراء أو المعتقدات بأي وسيلة من وسائل الاتصال؛
    El Comité transmitirá, según estime conveniente, a los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y a otros órganos competentes, sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asesoramiento o de asistencia técnica, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado Parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. UN تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائماً، إلى الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى المشورة أو المساعدة التقنية، مصحوبة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات.
    Los mediadores se eligen, por consenso o mediante elecciones, por un plazo de dos años. UN ويتم اختيار أمناء المظالم لفترة سنتين إما بتوافق الآراء أو بعملية انتخابية
    Los mediadores son elegidos por un período de dos años, bien por consenso o por votación. UN ويتم اختيار أمناء المظالم للعمل لمدة سنتين إما بتوافق الآراء أو بالانتخاب.
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    El Grupo procura conseguir el consenso o la avenencia más amplia posible y es coherente con los principios básicos y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنه يسعى إلى تحقيق توافق الآراء أو أوسع اتفاق ممكن. وهو أيضا متسق مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    Una solución para la reforma del Consejo de Seguridad requeriría que se atendiera a los intereses de todos y sería una cuestión que tendría que resolverse por consenso o por un acuerdo lo más amplio posible. UN ويحتاج التوصل إلى حل لإصلاح مجلس الأمن إلى مراعاة مصالح الجميع وينبغي أن يحل بتوافق الآراء أو أكبر قدر ممكن من الاتفاق.
    Sin el consenso o el acuerdo más amplio posible, las perspectivas de ratificación de cualquier enmienda de la Carta para reformar el Consejo seguirán siendo muy pocas. UN وبدون توافق الآراء أو أوسع قدر ممكن من الاتفاق، ستظل احتمالات التصديق على أي تعديل للميثاق بغرض إصلاح مجلس الأمن مزرية.
    El Comité tenía derecho a decidir las cuestiones por consenso o a utilizar otros procedimientos si no había consenso. UN وأضاف أنه يحق للجنة أن تبت في المسائل إما بتوافق الآراء أو باللجوء إلى إجراءات أخرى في حال عدم وجوده.
    Sólo hay una delegación que sigue insistiendo, con palabras, en rechazar el consenso o la postura de la inmensa mayoría de la comunidad internacional como se ve en la Asamblea General. UN وهناك وفد واحد فقط يستمر في الإصرار، على المستوى اللفظي، على رفض توافق الآراء أو موقف الغالبية العظمى في المجتمع الدولي كما نراه في الجمعية العامة.
    Las reformas más importantes en la historia de las Naciones Unidas han sido aprobadas por consenso o por una mayoría abrumadora. UN أهم إصلاح في تاريخ الأمم المتحدة هو ذلك الإصلاح الذي أقر بتوافق الآراء أو بأغلبية ساحقة.
    Sobre la base de las consultas pertinentes, deseo resumir para todos ustedes varias opiniones o sentimientos no decisivos. UN واستناداً إلى المشاورات ذات الصلة، أود أن ألخص لكم عدداً من الآراء أو المشاعر التي أعرب عنها، وإن لم تكن نهائية.
    Sin embargo, es importante reconocer que el diálogo celebrado en un salón de conferencias no es la única posibilidad para el intercambio de opiniones o para encontrar una plataforma común. UN غير أن من المهم الاعتراف بأن الحوار داخل قاعات المؤتمرات ليس المنتدى الوحيد لتبادل الآراء أو لإيجاد منهاج مشترك.
    Sin embargo, no protege las religiones, los sistemas de creencias, las opiniones o las instituciones contra el examen riguroso, las críticas o la difamación. UN ولكنها لا تحمي الأديان أو المعتقدات أو الآراء أو المؤسسات من التمحيص أو النقد أو التشويه.
    2. Dicho miembro no estará presente durante ninguna consulta o reunión que no sea pública entre el Comité e instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales o cualquier otra de las entidades a las que se hace referencia en el artículo 44, ni tampoco durante el examen y la aprobación de las respectivas observaciones finales, dictámenes o cualquier otra decisión. UN 2- لا يحضر هذا العضو في أثناء أي مشاورات أو اجتماعات غير علنية بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، أو أي كيان من الكيانات الأخرى المشار إليها في المادة 44، ولا في أثناء مناقشة واعتماد الملاحظات الختامية أو الآراء أو أي من القرارات الأخرى ذات الصلة.
    1. El Comité, con el consentimiento del Estado parte de que se trate, podrá transmitir a los organismos especializados, fondos y programas y otros órganos competentes de las Naciones Unidas sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asistencia o asesoramiento técnico, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. UN 1 - يجوز للجنة أن تحيل، بموافقة الدولة الطرف المعنية، إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة، آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى مشورة أو مساعدة تقنية، مشفوعة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات.
    b) Las opiniones expresadas o las sugerencias formuladas por una de las partes en la conciliación respecto de un posible arreglo de la controversia; UN " (ب) الآراء أو الاقتراحات التي أبداها أحد طرفي التوفيق بشأن تسوية ممكنة للنـزاع؛
    - por lo que se refiere a las opiniones, sólo han de considerarse difamatorios los puntos de vista claramente no razonables; no ha de exigirse nunca a los demandados que demuestren la veracidad de una opinión o juicio de valor; UN :: وفيما يتعلق بالآراء، فربما كانت الآراء غير المعقولة بصورة جلية هي التي تستحق أن تكون تشهيرية؛ وينبغي ألا يطلب أبداً من المتهمين إثبات حقيقة الآراء أو تقيّم البيانات؛
    a) Reconocer que los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación desempeñan un papel decisivo en el surgimiento y la existencia de sistemas democráticos eficaces, pues constituyen un cauce para el diálogo, el pluralismo, la tolerancia y la amplitud de miras, en el que se respetan las convicciones o creencias minoritarias o disidentes. UN أن تعترف بالدور الحاسم للحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات في ظهور نظم ديمقراطية فعالة ووجودها لأنهما قناة تسمح بالحوار والتعددية والتسامح والانفتاح وتضمن احترام الآراء أو المعتقدات المخالفة أو الممثلة لأقلية من الناس؛
    Lamentablemente, siempre ha habido escépticos que no han confiado ni en el consenso ni en la buena voluntad; hoy han triunfado los escépticos. UN ولكن كان هناك دائما، مع اﻷسف، مشككون حماسهم ضئيل لتوافق اﻵراء أو لروح النوايا الطيبة، وقد ساد حاليا هؤلاء المشككون.
    Argelia jamás aceptará las modificaciones fraudulentas de las disposiciones de los instrumentos internacionales mediante resoluciones consensuales o cualquier otra maniobra ilícita. UN وقال إن الجزائر لن تقبل أبدا التعديل الاحتيالي ﻷحكام الصكوك الدولية، سواء عن طريق القرارات المتخذة على أساس توافق اﻵراء أو عن طريق أي مناورة أخرى غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more