A fin de contribuir al debate sobre el tema les ofrezco algunas opiniones preliminares de mi delegación. | UN | وفيما يلي بعض الآراء الأولية لوفد بلدي مساهمةً في مناقشة هذا الموضوع. |
2. Su delegación tiene algunas opiniones preliminares con respecto a las propuestas de reestructuración del Departamento de Información Pública. | UN | 2 - وقال إن لدى وفده بعض الآراء الأولية فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام. |
Además de las opiniones preliminares expresadas en la 3REP sobre algunas afirmaciones de posible incumplimiento, el Comité Permanente tuvo la oportunidad de mantener nuevas deliberaciones. | UN | لقد أُتيحت للجنة الدائمة فرصة إجراء المزيد من المناقشات بعد الآراء الأولية التي تبودلت في الاجتماع الثالث للدول الأطراف بشأن بعض الادعاءات باحتمال حدوث عدم امتثال. |
En su período de sesiones de verano, celebrado en julio de 1996, el Comité Mixto examinó las opiniones iniciales del Comité Permanente y las conclusiones provisionales a que había llegado la Comisión en su período de sesiones de primavera. | UN | ونظر المجلس، في الدورة الصيفية التي عقدها في تموز/يوليه ١٩٩٦، في اﻵراء اﻷولية للجنة الدائمة وفي التوصيات المؤقتة التي توصلت إليها لجنة الخدمة المدنية في دورتها الربيعية. |
Con respecto al documento final de la Conferencia, China desea formular las siguientes observaciones preliminares: | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن الآراء الأولية للصين هي كما يلي: |
Además de las opiniones preliminares expresadas en la 3REP sobre algunas afirmaciones de posible incumplimiento, el Comité Permanente tuvo la oportunidad de mantener nuevas deliberaciones. | UN | لقد أُتيحت للجنة الدائمة فرصة إجراء المزيد من المناقشات بعد الآراء الأولية التي تبودلت في الاجتماع الثالث للدول الأطراف عن بعض الادعاءات بإمكانية عدم الامتثال. |
Además de las opiniones preliminares expresadas en la 3REP sobre algunas afirmaciones de posible incumplimiento, el Comité Permanente tuvo la oportunidad de mantener nuevas deliberaciones. | UN | لقد أُتيحت للجنة الدائمة فرصة إجراء المزيد من المناقشات بعد الآراء الأولية التي تبودلت في الاجتماع الثالث للدول الأطراف بشأن بعض الادعاءات باحتمال حدوث عدم امتثال. |
Por lo que respecta a las cuestiones sustantivas, quisiera ofrecer las opiniones preliminares de mi delegación en esta etapa sobre el alcance y verificación del Tratado. | UN | أما فيما يتعلق بالقضايا الموضوعية، أود أن أعرض الآراء الأولية لوفد بلدي في هذه المرحلة بشأن المعاهدة من حيث النطاق والتحقق. |
A continuación figuran algunas observaciones sobre la estructura matricial, la recopilación de elementos concretos y otros elementos y algunas opiniones preliminares sobre la mejor forma de llevar adelante la labor del Comité para elaborar un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. | UN | وفيما يلي بعض التعليقات على الهيكل المصفوفي، تصنيف العناصر الملموسة وغيرها، مع بعض الآراء الأولية عن كيفية مواصلة أعمال اللجنة من أجل وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
IV. ALGUNAS opiniones preliminares SOBRE LAS ETAPAS FUTURAS | UN | رابعاً - الطريق إلى الأمام: بعض الآراء الأولية |
8. El 20 de mayo de 2011, el grupo de análisis se reunió para intercambiar opiniones preliminares sobre las cuatro solicitudes que se habían recibido hasta esa fecha. | UN | 8- وفي 20 أيار/مايو 2011، اجتمع فريق التحليل ليتقاسم الآراء الأولية بشأن الطلبات الأربعة التي وردت حتى ذلك التاريخ. |
8. El 20 de mayo de 2011, el grupo de análisis se reunió para intercambiar opiniones preliminares sobre las cuatro solicitudes que se habían recibido hasta esa fecha. | UN | 8- وفي 20 أيار/مايو 2011، اجتمع فريق التحليل ليتقاسم الآراء الأولية بشأن الطلبات الأربعة التي وردت حتى ذلك التاريخ. |
Al mismo tiempo, es importante escuchar las opiniones preliminares de la Comisión sobre los proyectos de definición que se sugieren en el presente informe, y parece importante ilustrar algunas cuestiones que pueden plantearse al definir estos términos. | UN | وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان الاستماع إلى الآراء الأولية للجنة بشأن مشاريع الاقتراحات المقدمة في هذا التقرير. وعلاوة على ذلك، بدا من المهم توضيح بعض المسائل التي قد تنشأ عند تعريف هذه المصطلحات. |
Otras delegaciones apoyaron el sentido general del apartado, pues establecía un mecanismo sin capacidad de adopción de decisiones que daría a la delegación patrocinadora la oportunidad de conocer las opiniones preliminares de otras delegaciones sobre su propuesta. | UN | 287 - وأيّدت وفود أخرى جوهر الفقرة إذ تنشئ آلية غير تقريرية تعطي للوفد المقدم للاقتراح فرصة لتلقي الآراء الأولية للوفود الأخرى بشأن اقتراحه. |
Las opiniones preliminares de los grupos de tareas sobre cuestiones clave fueron enviadas al Grupo Asesor de Expertos con suficiente tiempo para obtener comentarios del Grupo y mejorar las perspectivas de obtener buenos resultados más tarde, cuando se presentara un documento al Grupo para su examen más adelante. | UN | وأحيلت الآراء الأولية لأفرقة العمل بشأن المسائل الرئيسية إلى فريق الخبراء الاستشاري لمناقشتها بهدف الحصول على تعليقات مبكرة لتعزيز آفاق التوصل إلى نتائج جيدة عند تقديم ورقة لينظر فيها الفريق في موعد لاحق. |
Espero que dar a conocer algunas opiniones preliminares sobre temas sustantivos de importancia en relación con el TCPMF contribuya a facilitar un debate más eficaz y específico en mayo. | UN | وأرجو أن يساعدنا تقاسم بعض الآراء الأولية بشأن بعض النقاط الفنية ذات الأهمية فيما يتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في زيادة فعالية المناقشة المركزة المقرر إجراؤها في أيار/مايو. |
Las opiniones iniciales del Comité Permanente presentadas a la Comisión en su período de sesiones de abril/mayo fueron las siguientes: | UN | ١٤٦ - وقدمت اللجنة الدائمة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها التي عقدتها في نيسان/أبريل - أيار/مايو اﻵراء اﻷولية التالية: |
Las medidas que se sugieren a continuación representan las opiniones iniciales de la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre las medidas necesarias para mejorar la coordinación, la determinación de puntos comunes y la armonización a largo plazo de las metodologías y la compilación de datos; se presentan para estimular el debate sobre los problemas de coordinación mencionados más arriba: | UN | وتمثل اﻹجراءات المقترحة التالية اﻵراء اﻷولية للشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة بشأن الخطوات التي تتخذ لتحسين التنسيق بين المنهجيات وتجميع البيانات وتحديد الجوانب المشتركة والمواءمة بينها لﻷجل الطويل؛ وهي موضوعة لحفز المناقشة بشأن مشاكل التنسيق المشار إليها أعلاه: |
observaciones preliminares de China acerca del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus aspectos que se celebrará en 2001 | UN | الآراء الأولية للصين بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Lo anteriormente expuesto es la opinión inicial de Letonia sobre el alcance, la viabilidad y los parámetros del tratado sobre el comercio de armas. | UN | 13 - وهذه هي الآراء الأولية للاتفيا بشأن نطاق المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة وجدواها وبارامتراتها. |
No se espera una opinión preliminar antes de 2007. | UN | ولا يتوقع صدور الآراء الأولية قبل عام 2007. |
Nuestra tarea inmediata era evaluar las reacciones a las ideas preliminares que habíamos presentado. | UN | وقد تمثلت مهمتنا المباشرة في قياس ردود الفعل على الآراء الأولية التي طرحناها. |