"الآراء السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • opiniones políticas
        
    • opinión política
        
    • ideas políticas
        
    • consenso político
        
    • credo político
        
    • convicciones políticas
        
    • puntos de vista políticos
        
    • expresión política
        
    En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    Ahora se halla bien establecida una prensa independiente, lo que asegura que se deja oír un amplio espectro de opiniones políticas y grupos de intereses. UN وتوجد الآن صحافة حرة راسخة تكفل التعبير عن نطاق واسع من الآراء السياسية وآراء الفئات ذات الاهتمامات الخاصة.
    Las Naciones Unidas, en tanto que organización política de la comunidad internacional, representan las opiniones políticas de sus Miembros. UN وتمثل الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة السياسية للمجتمع الدولي، الآراء السياسية لأعضائها.
    La ley protege también a los funcionarios públicos frente a las diferencias de sueldo por motivos de sexo, idioma, raza, opinión política, creencias, religión o secta. UN ويحمي القانون أيضا الموظفين الحكوميين من أي تمييز في الأجر على أساس نوع الجنس أو اللغة أو العرق أو الآراء السياسية أو المعتقدات أو الدين أو المذهب.
    La ley prohibirá la discriminación por razones de sexo, raza, origen étnico, nacionalidad, religión, opinión política, discapacidad, edad, orientación sexual, estado civil o situación familiar. UN وسيحظر القانون التمييز بسبب الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو القومية أو الديانة أو الآراء السياسية أو الإعاقة أو العمر أو الميول الجنسية أو الوضع الزواجي أو حالة الأسرة.
    En la legislación se establece que no debe haber discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color ni religión. UN فالقانون ينص على أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد.
    82. En la administración pública, sencillamente se retira del cargo al funcionario que tenga opiniones políticas divergentes de las oficiales. UN 82- وفي الحكومة، إذا اختلفت الآراء السياسية للموظف عن الخط الرسمي، يفصل الموظف من عمله بكل بساطة.
    En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    El derecho a afiliarse a partidos políticos y expresar opiniones políticas UN الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الآراء السياسية:
    En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Queda prohibido el registro de datos de carácter confidencial, que podría dar lugar a prácticas discriminatorias, por ejemplo, por motivos de raza, origen étnico u opiniones políticas, filosóficas o religiosas. UN وتسجيل البيانات الحساسة التي يمكن أن تقود إلى ممارسات تمييزية من ذلك مثلاً لأسباب تتعلق بالعنصر أو الإثنية أو الآراء السياسية أو الفلسفية أو الدينية محظور.
    No se recibió ninguna denuncia de discriminación por motivos de raza, color, idioma, religión u opiniones políticas. UN ولم تُستلم أي شكوى تتعلق بمزاعم التمييز على أساس العرق، أو اللون أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية.
    En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Esta disposición ofrece protección contra la discriminación por motivo de sexo, raza, lugar de origen, opiniones políticas, color o credo. UN وينص هذا الحكم على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو مكان الأصل أو الآراء السياسية أو اللون أوالعقيدة.
    Los Estados no deben denegar la adquisición de su nacionalidad por motivos discriminatorios, en particular por razones de raza, color, sexo, religión, opinión política u origen nacional o étnico. UN ويجب عدم قيام الدول بالحرمان من الحصول على جنسيتها استناداً إلى دوافع تمييزية، وخصوصاً بسبب العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    El Consejo examina las denuncias relacionadas con la discriminación por motivos de género, raza, color, religión, creencias, opinión política, orientación sexual, edad, discapacidad u origen nacional, social o étnico. UN وينظر المجلس في الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقدات أو الآراء السياسية أو التوجه الجنسي أو السن أو الإعاقة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو العرقي.
    No se podrá discriminar a los reclusos por motivos de raza, opinión política, creencias religiosas, condición social, nacionalidad ni de otra circunstancia personal. UN ولا يمكن تعريض المحتجزين لتمييز قائم على العرق أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو الوضع الاجتماعي أو الجنسية أو أي وضع شخصي آخر.
    Debemos estar alerta ante ideas políticas preconcebidas. UN إن ما يجب أن نكون على حذر منه هو الآراء السياسية المسبقة.
    Además, mi Representante Especial hará cuanto esté a su alcance por apoyar el proceso político y promover el consenso político mediante sus buenos oficios. UN وإضافة إلى ذلك سيبذل ممثلي الخاص كل الجهود الممكنة لدعم العملية السياسية وتشجيع توافق الآراء السياسية من خلال مساعيه الحميدة.
    No habrá discriminación por motivos de nacimiento, nacionalidad, credo político, raza, sexo, idioma, religión, opinión, origen, posición económica o condición social. UN ولا يجوز أن يكون هناك تمييز قائم على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأفكار، أو الأصل الوطني أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Además, de acuerdo con el artículo 16 del Código de leyes sobre el trabajo se prohíbe la discriminación directa o indirecta en el ámbito del trabajo y la ocupación por razones de raza, nacionalidad, sexo, confesión religiosa, convicciones políticas y origen social. UN وبالمثل، تحظر المادة 16 من قانون العمل أي تمييز مباشر أو غير مباشر في مجال العمل والاستخدام يكون قائماً على العرق، أو الانتماء القومي، أو الجنس، أو الدين، أو الآراء السياسية أو الأصل الاجتماعي.
    En consecuencia, los periódicos no informan con espíritu crítico sobre las autoridades y sólo se ocupan de manera limitada y selectiva de los puntos de vista políticos de la oposición o rivales políticos. UN وبناء على ذلك، فإن الصحف تقدم تغطية غير نقدية عن المسؤولين الحكوميين ولا تقدم سوى تغطية محدودة وانتقائية عن الآراء السياسية للمعارضة أو المنافسين السياسيين.
    La UNMIK seguirá alentando el restablecimiento de la actividad política de amplia representación y la expresión política, incluso prestando asistencia a la formación de estructuras de partidos políticos. UN وستواصل البعثة تشجيع إحياء النشاط السياسي القائم على التمثيل العام وإحياء حرية التعبير عن الآراء السياسية بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة لتكوين هياكل الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more