Concuerda con el razonamiento expuesto en los votos particulares adjuntos al dictamen. | UN | وهي لا تقبل الحجة المبينة في الآراء الفردية المرفقة بآراء اللجنة. |
Concuerda con el razonamiento expuesto en los votos particulares al dictamen. | UN | وهي لا تقبل الحجة المبينة في الآراء الفردية المرفقة بآراء اللجنة. |
A este respecto es también aplicable el artículo 73, párrafo 6 del presente reglamento, relativo a los votos particulares. | UN | وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
Las decisiones del Comité son el resultado de muchas opiniones individuales fusionadas en una opinión común. | UN | وتأتي مقررات اللجنة نتاجاً لعدد كبير من الآراء الفردية يجتمع في إطار رأي موحد. |
Formulación y formato de las opiniones individuales sobre las decisiones del Comité | UN | صياغة وشكل الآراء الفردية التي تقدم بشأن قرارات اللجنة |
A este respecto será también aplicable el artículo 73, párrafo 6, del reglamento, relativo a los votos particulares. | UN | وتسـري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
A este respecto es también aplicable el artículo 73, párrafo 6, del presente reglamento, relativo a los votos particulares. | UN | وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
A este respecto será también aplicable el artículo 73, párrafo 6, del reglamento, relativo a los votos particulares. | UN | وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
El Comité podrá fijar plazos para la presentación de esos votos particulares. | UN | ويجوز للجنة أن تحدد آجالاً لتقديم هذه الآراء الفردية. |
El Comité podrá fijar plazos para la presentación de esos votos particulares. | UN | ويجوز للجنة أن تحدد مهلة لتقديم هذه الآراء الفردية. |
A este respecto es también aplicable el artículo 73, párrafo 6, del presente reglamento, relativo a los votos particulares. | UN | وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
A este respecto será también aplicable el artículo 73, párrafo 6, del reglamento, relativo a los votos particulares. | UN | وتسـري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
El Comité podrá fijar plazos para la presentación de los votos particulares. | UN | ويجوز للجنة أن تحدد آجالاً لتقديم هذه الآراء الفردية. |
El Comité podrá fijar plazos para la presentación de los votos particulares. | UN | ويجوز للجنة أن تحدد آجالاً لتقديم هذه الآراء الفردية. |
A este respecto será también aplicable el artículo 73, párrafo 6, del reglamento, relativo a los votos particulares. | UN | وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
El Comité de Derechos Humanos decidió recientemente que las opiniones individuales presentadas después del plazo establecido no se aceptarían ni se adjuntarían al texto de la decisión o de las opiniones. | UN | وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مؤخرا عدم قبول الآراء الفردية التي تقدم بعد انتهاء الموعد النهائي، أو إرفاقها بنص القرار أو الآراء الصادرة عن اللجنة. |
La existencia de opiniones individuales se menciona de forma sistemática en una nota al pie de página en la que se indica que el texto les será comunicado en cuanto esté disponible. | UN | ويشار عادة إلى الآراء الفردية في حاشية في أسفل الصفحة يذكر فيها أن النص سيرسل إليها حالما يكون متاحاً. |
Las decisiones del Comité se adoptan por una mayoría de los miembros pero no se prohíben las opiniones individuales. | UN | وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء لكنه لا يوجد أي حظر على الآراء الفردية. |
Descubrimos que promediando las respuestas de los grupos después de que llegaron al consenso, era mucho más preciso que promediar todas las opiniones individuales antes del debate. | TED | اكتشفنا أن متوسط إجابات المجموعات بعد أن توافقوا في الآراء كان أكثر دقة من متوسط جميع الآراء الفردية قبل المناقشة. |
D. opiniones individuales 549 - 550 80 | UN | دال - الآراء الفردية 549-550 94 |
Está de acuerdo con la afirmación contenida en el voto particular concurrente de los miembros del Comité, Sr. Nisuke Ando, Sr. Michael O ' Flaherty y Sr. Walter Kälin de que es completamente compatible con el Pacto que exista un sistema de autorizaciones que permita establecer un equilibrio adecuado entre la libertad de expresión y otros intereses. | UN | كما تتفق الدولة الطرف مع الآراء الفردية المطابقة من أعضاء اللجنة السيد نيسوكي أندو، والسيد مايكل أوفلاهرتي، والسيد فالتر كالين، القائلة بأن استخدام نظام التصاريح لتحقيق توازن بين حرية التعبير والمصالح المنافسة متوافق تماماً مع العهد. |
Se observó también que ese párrafo dejaba la puerta abierta al futuro sin prejuzgar ni las opiniones personales ni las posiciones futuras de la Comisión en la materia. | UN | ولوحظ أيضا أن الفقرة ٢١ تترك الباب مفتوحاً، دون الحكم مسبقاً على اﻵراء الفردية ولا على المواقف التي قد تتخذها اللجنة بهذا الشأن في المستقبل. |