"الآراء حول برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • consenso sobre el programa
        
    • consenso sobre un programa
        
    El punto de partida para la Conferencia de Desarme es llegar a un consenso sobre el programa de trabajo que le permita emprender negociaciones sustantivas. UN وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية.
    Apoyamos sin reserva los esfuerzos que se están realizando para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN إننا، سيادة الرئيس، ندعم من كل قلوبنا جهودكم المتواصلة للتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل.
    Todos tenemos con él una deuda de agradecimiento por su tenacidad, durante su mandato como Presidente de la Conferencia, para promover el consenso sobre el programa de trabajo. UN ونحن جميعا ممتنون له كل الامتنان لدأبه، خلال فترة توليه منصب رئيس المؤتمر، على تحقيق توافق الآراء حول برنامج العمل.
    Lamentablemente, a pesar de todo ello, la Conferencia no ha podido alcanzar un consenso sobre un programa de trabajo. UN ولسوء الطالع، ورغم كل ذلك، لم يتمكن المؤتمر من بلوغ توافق في الآراء حول برنامج عمل.
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme haya finalizado su cuarto año consecutivo sin llegar a un consenso sobre un programa de trabajo. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أنهى الآن عامه الرابع على التوالي دون التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل.
    La República Árabe Siria se ha sumado al consenso sobre un programa de trabajo integrado y global basado en la propuesta de los cinco Embajadores. UN وقد عبرت سوريا عن استعدادها للانضمام إلى توافق عام في الآراء حول برنامج عمل شامل ومتكامل على قاعدة مبادرة السفراء الخمسة.
    Necesitamos llegar a un consenso sobre el programa de trabajo lo antes posible. UN ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    Su resuelto compromiso con la Conferencia de Desarme fue demostrado en sus numerosas propuestas destinadas a forjar un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN وقد تجلى التزامه الثابت تجاه مؤتمر نزع السلاح في اقتراحاته الكثيرة التي استهدفت التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    Es imposible llegar a un consenso sobre el programa de trabajo y después salir de la parálisis si una delegación insiste en negociar solamente su propio tema prioritario y no permite que se desarrollen negociaciones sobre los temas prioritarios de otras partes. UN ولن نتوصل أبداً إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل والخروج من المأزق إذا ألح وفد من الوفود على التفاوض فقط في البنود التي تحظى بأولويته ولا يسمح بالتفاوض في البنود ذات الأولوية بالنسبة للأطراف الأخرى.
    Si bien el Brasil está convencido de que la propuesta Amorim constituye el mejor enfoque para alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo, está dispuesto a apoyar otras iniciativas que puedan contribuir a alcanzar ese resultado. UN والبرازيل، رغم اقتناعها بأن اقتراح أموريم يشكل أفضل نهج للتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل، مستعدة لدعم أية جهود أخرى يمكن أن تسهم في تحقيق تلك النتيجة.
    No nos opondríamos a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia, sobre la base de la denominada propuesta de los cinco embajadores, en la que, entre otras cosas, se prevé el examen de cuestiones relativas al desarme nuclear. UN كما أننا لا نعارض التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر، على أساس ما يسمى باقتراح السفراء الخمسة، الذي ينص، من بين أشياء أخرى، على النظر في قضايا نـزع السلاح النووي.
    En cualquier caso, no debemos olvidar que nuestra prioridad es lograr un consenso sobre el programa de trabajo y hacer que la Conferencia de Desarme cumpla su función primordial en relación con los tratados internacionales de desarme. UN غير أنه ينبغي لنا ألا ننسى أن الأولوية بالنسبة لنا هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج العمل والمضي بمؤتمر نزع السلاح نحو إنجاز وظيفته الرئيسية بشأن المعاهدات الدولية لنزع السلاح.
    Para terminar, quisiera añadir que le alentamos, así como a su sucesor, a que prosigan las consultas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN وفي الختام، أود أن أضيف أننا نشجعكم أنتم وخلفكم على مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    15. Aunque sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas para establecer un programa de trabajo, la Conferencia no llegó a un consenso sobre el programa de trabajo para el período de sesiones de 2011. UN 15- وأجرى رؤساء المؤتمر الذين تعاقبوا على هذا المنصب مشاورات بهدف وضع برنامج عمل. بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل لدورة عام 2011.
    Tenemos confianza en que está indudablemente a nuestro alcance un consenso sobre un programa de trabajo. UN ونحن على ثقة بأن التوصّل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل هو في متناول اليد بشكل واضح.
    La siguiente tarea es lograr un consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y completo. UN والمهمَّة التالية التي تنتظركم هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج عمل متوازن وشامل.
    No obstante, deseo expresar ante todo el reconocimiento de mi delegación por los esfuerzos que usted está realizando para orientar la labor de la Conferencia y llegar a un consenso sobre un programa de trabajo en esta etapa particularmente difícil. UN ولكني أود قبل كل شئ أن أنقل تقدير وفدي للجهود التي تبذلونها في إدارة عمل المؤتمر وإيجاد توافق في الآراء حول برنامج للعمل في هذا الوقت الذي يتسم بصعوبة خاصة.
    Para ello, mi delegación instaría a este foro a darle a usted, señora Presidenta, un mandato específico para continuar celebrando consultas entre períodos de sesiones y alcanzar un consenso sobre un programa de trabajo que permita a la Conferencia de Desarme iniciar sus trabajos en 2004. UN ولهذا الغرض، يود وفد بلدي أن يحث هذا المنتدى ليقدم لكم، سيدتي الرئيسة، ولاية محددة لمواصلة تسيير المشاورات خلال الفترات التي تتخلل الدورات بغية بناء توافق في الآراء حول برنامج عمل للمؤتمر حتى يبدأ هذا الأخير أعماله في عام 2004.
    En esa Conferencia ha sido difícil impulsar ese tratado debido a la incapacidad para llegar a un consenso sobre un programa de trabajo convenido. UN لكن الحركة في اتجاه التوصل إلى إبرام مثل هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح كانت صعبة نظراً لعدم القدرة على التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يُتّفق عليه.
    Si, es cierto que la Conferencia no produce resultados, pero podría decirse que se encuentra en el punto más próximo, desde 1998, a alcanzar un consenso sobre un programa de trabajo. UN صحيح أن المؤتمر يفتقر إلى تحقيق النتائج، غير أنه يمكن القول إنه أقرب إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل مما كان عليه منذ عام 1998.
    Esta es la razón de ser de la Conferencia y, por consiguiente, debemos trabajar de consuno para poner fin al estancamiento de la Conferencia mediante un consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y completo para que esta pueda desempeñar su mandato. UN لذا نحن بحاجة إلى العمل الجماعي لوضع حد لحالة الجمود التي تعتري مؤتمر نزع السلاح وذلك من خلال تحقيق توافق في الآراء حول برنامج عمل متوازن وشامل حتى يتسنَّى للمؤتمر أن يفي بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more