Sobre la base de ese entendimiento, el Grupo de los 77 y China están dispuestos a aceptar el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وعلى هذا الأساس فإن مجموعة الـ 77 والصين مستعدتان للمضي بتوافق الآراء على مشروع القرار. |
La delegación de los Estados Unidos ha trabajado de buena fe para lograr un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وقد عمل وفده بحسن نية للتوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار. |
En consecuencia, su delegación se desvincula del consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | لذلك فإن وفدها يتنصل من توافق الآراء على مشروع القرار. |
Cuando el año pasado nos unimos al consenso sobre un proyecto de resolución similar dejamos en claro a los patrocinadores que teníamos dos preocupaciones que debían ser encaradas en todo proyecto de resolución futuro. | UN | ولدى انضمامنا إلى توافق اﻵراء على مشروع قرار مماثل في العام الماضي أوضحنا للمشتركين في تقديم المشروع أن لدينا اهتمامين ينبغي تلبيتهما في أي قرار مماثل يتخذ مستقبلا. |
Aunque no se ha llegado a un consenso respecto del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y la convocación de una conferencia de alto nivel, Islandia sigue confiando en que se lograrán progresos en un futuro próximo. | UN | ورغم أنه لم يتم بعد التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب وعلى عقد مؤتمر رفيع المستوى، تظل أيسلندا على ثقة من أن التقدم سيتحقق في المستقبل القريب. |
Lamentamos que, debido a la posición de una sola delegación, no haya sido posible lograr consenso sobre el proyecto en su conjunto. | UN | ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه. |
Es lamentable que, después de dos años de negociaciones intensas, el Grupo de Expertos Gubernamentales no haya podido alcanzar un consenso sobre el proyecto de un nuevo protocolo. | UN | فمن المؤسف أنه على الرغم من عامين من المفاوضات المكثفة، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من التوصل إلى توافق الآراء على مشروع بروتوكول جديد. |
El Reino Unido se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución como muestra de su pleno apoyo al derecho a la libre determinación. | UN | لقد انضمت المملكة المتحدة إلى توافق الآراء على مشروع القرار كانعكاس لتأييدها الكامل للحق في تقرير المصير. |
La delegación de Singapur se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución en reconocimiento del acuerdo general entre los Estados Miembros sobre esa cuestión. | UN | وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء على مشروع القرار اعترافاً بالاتفاق العام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
Hemos decidido unirnos al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/59/L.27/Rev.1, a pesar de nuestra decepción con el texto actual, el cual no refleja de manera completa el alcance de la labor realizada en la Conferencia de Desarme este año. | UN | لقد قررنا أن ننضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/59/L.27/Rev.1 على الرغم من خيبة أملنا الناشئة عن النص الحالي الذي لا يبين المدى الكامل للعمل الذي تم في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Decidimos sumarnos al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/62/L.38/Add.1 después de haber sido verbalmente revisado. | UN | وقد قررنا الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/62/L.38/Add.1 بعد تنقيحه شفويا. |
Nos sumamos al consenso sobre el proyecto de resolución porque apoyamos plenamente el objetivo de eliminar las actividades de intermediación ilícita, sobre todo con respecto a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | لقد انضممنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لأننا نؤيد تماما هدف القضاء على أنشطة السمسرة غير المشروعة، لا سيما فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por lo tanto, mi delegación quisiera aclarar que el hecho de que nos sumemos al consenso sobre el proyecto de resolución no prejuzga nuestra posición nacional en ese ámbito, que todavía no ha sido definida por nuestras autoridades nacionales pertinentes. | UN | ولذلك، يود وفد بلدي أن يوضح أن انضمامنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لا يعني بأي حال من الأحوال المساس بموقفنا الوطني في هذا المجال، الذي لم تحدده بعد سلطاتنا الوطنية المعنية. |
A pesar de estas y otras preocupaciones, Israel se suma al consenso sobre el proyecto de resolución en apoyo de los principios más amplios de asistencia al pueblo palestino y de su desarrollo. | UN | على الرغم من هذه الشواغل وغيرها من دواعي القلق، تشترك إسرائيل في توافق الآراء على مشروع القرار دعما للمبادئ الأوسع نطاقا لمساعدة الشعب الفلسطيني وتنميته. |
Su delegación espera que esas cuestiones se aborden en los próximos años a fin de mantener el consenso sobre el proyecto de resolución y de garantizar que se siga prestando una atención especial a su objetivo principal. | UN | ويأمل وفده في أن يتم تناول هذه الشواغل في السنوات القادمة حفاظاً على توافق الآراء على مشروع القرار وضماناً للتركيز على هدفه الأول. |
Como prueba del deseo de su Gobierno de mostrar la máxima flexibilidad posible, se unirá al consenso sobre el proyecto de resolución con la aclaración de que el párrafo 22 no entra dentro de dicho consenso. | UN | وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية. |
Sin embargo, lamentamos profundamente que, pese a dos años y medio de negociaciones multilaterales intensas y arduas, la Conferencia de Desarme no haya logrado un consenso sobre un proyecto de texto de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ومع ذلك نشعر بعميق اﻷسف، ﻷنه بالرغم من انقضاء سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة والمضنية، أخفق مؤتمر نزع السلاح في التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع نص معاهـدة للحظر الشامل للتجارب. |
El año pasado, como se señaló, fue muy importante: celebramos consultas sustantivas sobre la racionalización de nuestra labor y, aunque no alcanzamos un consenso sobre un proyecto de resolución, pudimos llegar a un amplio denominador común en cuanto a la estructura de nuestro trabajo, que debemos seguir. | UN | ولقد كان العام الماضي، حسبما تم التنويه، عاما هاما للغاية: فقد أجرينا مشاورات موضوعية بشأن ترشيد العمل، وعلى الرغم من أنه لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء على مشروع قرار، تمكنا من التوصل إلى قاسم مشترك عريض من حيث النظام الذي ينبغي لعملنا أن يتبعه. |
Confía, además, en que se alcance rápidamente un consenso respecto del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y, en ese sentido, está dispuesto a apoyar la labor del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General. | UN | وهي أيضا تأمل في أن يتم بسرعة تحقيق توافق الآراء على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وهي، في هذا الصدد، على استعداد لتأييد أعمال اللجنة المخصصة المنشأة بقرار الجمعية العامة 51/210. |
29. Solo el Grupo de los Estados Árabes ha impedido el logro del consenso respecto del proyecto de resolución; sin embargo, pocas regiones pueden beneficiarse más de la tecnología agrícola. | UN | 29 - وأردف قائلا إن مجموعة الدول العربية هي وحدها التي وقفت في طريق توافق الآراء على مشروع القرار؛ ومع ذلك، لا يمكن أن يستفيد من التكنولوجيا الزراعية أكثر من هذه المجموعة إلا قليل من المناطق. |
Por tal motivo, mi delegación no obstaculizará el consenso en torno al proyecto de resolución sobre la pesca sostenible, presentado a nuestra consideración. | UN | وعليه، فإن وفدي لن يقف في طريق توافق الآراء على مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المعروض على الجمعية. |
La Sra. Silot Bravo (Cuba) dice que su delegación se ha sumado al consenso en relación con el proyecto de resolución debido a la necesidad de reforzar la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 11 - السيدة سيلو برافو (كوبا): قالت إن وفد بلدها انضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار نظرا للحاجة إلى تعزيز قدرات إدارة عمليات حفظ السلام. |