Hemos insistido en que el objetivo último de la Comunidad Económica de la ASEAN es conseguir la integración económica prevista en la Visión 2020 de la ASEAN. | UN | وأكدنا على أن الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ستكون تجسيدا للهدف النهائي للتكامل الاقتصادي الذي تنص عليه رؤية الآسيان لعام 2020. |
Esos dos proyectos de resolución forman parte de la contribución de los países de la ASEAN a la causa del desarme. | UN | ويشكل هذان المشروعان جزءاً من إسهامات أعضاء الآسيان في قضية نزع السلاح. |
Este año, Malasia y Myanmar, con el apoyo de la ASEAN y de otros patrocinadores, volverán a presentar esos dos proyecto de resolución. | UN | وهذا العام، ستعاود ماليزيا وميانمار تقديم مشروعي القرارين، بدعم من الآسيان ومقدمين آخرين. |
La asociación entre la ASEAN y el PNUD tiene el objetivo de reducir las divergencias en materia de desarrollo entre los países de la ASEAN y entre la región de la ASEAN y otras regiones, así como integrar más a la ASEAN en otras organizaciones multilaterales tales como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتستهدف الشراكة بين آسيان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقليص الفجوة الإنمائية داخل بلدان الرابطة وبين منطقة الرابطة وغيرها من المناطق، كما تستهدف دمج رابطة الآسيان بشكل أوسع في منظمات أخرى متعددة الأطراف، مثل منظمة التجارة العالمية. |
La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, junto con China, el Japón y la República de Corea, han acordado permitir el acceso a un fondo de emergencia para defender la región contra la actual crisis financiera. | UN | وقد اتفقت الآسيان مع الصين واليابان وجمهورية كوريا على التمكين من الوصول إلى إنشاء صندوق للطوارئ لحماية المنطقة من الأزمة المالية الراهنة. |
Se elaboró un procedimiento de funcionamiento normalizado para el intercambio de información entre los miembros de la ASEAN para garantizar una respuesta coordinada a las amenazas cibernéticas. | UN | كما وضع إجراء عملي موحد لاقتسام المعلومات بين بلدان الآسيان لضمان الاستجابة المنسقة في حالة تعرض الأجهزة للخطر. |
En 2004, se estableció el Consejo de Empresarios de Comercio Electrónico de la ASEAN. | UN | ومضي يقول إنه في عام 2004، أنشىء مجلس الأعمال التجارية الاليكترونية لدول الآسيان. |
Se propone mejorar la cooperación operacional regional en cuestiones de fiscalización de drogas entre los países de la ASEAN y China. | UN | وتهدف خطة العمل إلى تحسين التعاون العملياتي الإقليمي في مسائل مراقبة المخدرات بين بلدان الآسيان والصين. |
La República de Corea espera que la Cumbre se convierta en un canal sistemático para examinar las preocupaciones comunes de la ASEAN y las Naciones Unidas. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا أن يتطور مؤتمر القمة إلى قناة منتظمة لمناقشة الشواغل المشتركة بين الآسيان والأمم المتحدة. |
Respetando los propósitos y principios de la ASEAN y el Consejo de Cooperación del Golfo establecidos en la Carta de la ASEAN y la Carta del Consejo de Cooperación del Golfo; | UN | واحتراما للأهداف والمبادئ كما وردت في النظام الأساسي لمجلس التعاون لدول الخليج العربية وميثاق الآسيان. |
Por consiguiente, se considera que la cooperación colectiva en los temas de la salud es uno de los principales componentes en el proceso de consolidación de la comunidad de la ASEAN. | UN | والتعاون الجماعي في قضايا الصحة أحد المكونات الأساسية في عملية بناء مجتمع الآسيان. |
El Canadá sigue siendo un firme defensor de la ayuda proporcionada por las Naciones Unidas al proceso de consolidación de las comunidades de la ASEAN. | UN | وتبقى كندا داعماً قوياً للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في عملية الآسيان لبناء المجتمعات. |
La región de la ASEAN necesita todavía su propio sistema de satélites y observación, que sea de propiedad común o que los países miembros exploten conjuntamente. | UN | ولا تزال منطقة الآسيان بحاجة إلى ساتل ونظام رصد خاصين بها تتشارك في ملكيتهما أو في تشغيلهما البلدان الأعضاء في الرابطة. |
A medida que la ASEAN avanza hacia la implantación de la Comunidad de la ASEAN en 2015, esa cooperación adquiere cada vez mayor importancia. | UN | ويكتسب هذا التعاون أهمية متزايدة مع اتجاه الرابطة إلى تشكيل جماعة الآسيان في عام 2015. |
Para ello, la Asociación desarrolló y aplicó varias iniciativas, programas y planes de trabajo, como la Iniciativa de Integración de la ASEAN. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قامت الرابطة بوضع وتنفيذ مختلف المبادرات والبرامج وخطط العمل، بما في ذلك مبادرة تكامل الآسيان. |
En ese sentido, los países de la ASEAN siguen respaldando y pretenden patrocinar el proyecto de resolución que presenta cada año Malasia, como reafirmación de ese importante fallo. | UN | وفي هذا الصدد، ما زالت دول الآسيان تؤيد مشروع القرار الذي تقدمه ماليزيا كل عام والذي يؤكد على هذه الفتوى الهامة، وتنوي المشاركة في تقديمه. |
Los países de la ASEAN han hecho hincapié, de manera constante, en la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الآسيان تؤكد على أهمية تحقيق هدف الالتزام عالمياً بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار النووي. |
A ese respecto, Malasia viene trabajando en estrecha cooperación con los demás países de la ASEAN para alentar a los Estados poseedores de armas nucleares a que pasen a ser partes lo antes posible en el Protocolo del Tratado sobre la Zona. | UN | وتعمل ماليزيا، في هذا الصدد، عن كثب مع بلدان الآسيان الأخرى لتشجيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تصبح أطرافا في موعد قريب في بروتوكول المعاهدة المتعلقة بجعل منطقة جنوب شرقي آسيا خالية من الأسلحة النووية. |
La ONUDI continuará promoviendo su Iniciativa sobre la Industria Ecológica en Asia y hará gran hincapié en las cuestiones relativas a la ordenación del medio ambiente en los países en que la industrialización ya haya avanzado, entre ellos China, la India y varios países pertenecientes a la ASEAN. | UN | ستواصل اليونيدو الترويج لمبادرتها المسمّاة " مبادرة الصناعة الخضراء " في آسيا، وستشدد تشديدا كبيرا على مسائل الإدارة البيئية في البلدان التي تقدَّم فيها التصنيع بالفعل، بما فيها الصين والهند وعدد من بلدان الآسيان. |
El grupo de países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental adopta el concepto de tratar de obtener los beneficios de la globalización al tiempo que se evitan sus inconvenientes y está avanzando hacia una integración política y social mucho más estrecha. | UN | وتحتضن مجموعة بلدان الآسيان مفهوم السعي لجني مزايا العولمة، مع تجنب تقلباتها، وهي تمضي قدماً نحو إقامة تكامل سياسي واجتماعي أكثر تقارباً. |