En 1998 se estabilizaron los tipos de cambio en muchas economías emergentes de Asia. | UN | وقد استقرت أسعار الصرف في العديد من البلدان الآسيوية الناشئة في عام 1998. |
La sostenibilidad de la recuperación en las economías emergentes de Asia se apoya en varios factores. | UN | إن دوام الانتعاش في الاقتصادات الآسيوية الناشئة يتوقف على عدة عوامل. |
Las economías de mercado emergentes de Asia mantuvieron su dinamismo. | UN | وبرزت ديناميكية الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة. |
De hecho, los superávit en cuenta corriente de China, el Japón y las economías emergentes de Asia han seguido aumentando. | UN | وفي هذه الفترة، واصلت فوائض الحسابات الجارية في الصين واليابان والاقتصادات الآسيوية الناشئة ارتفاعها. |
Todas las economías asiáticas de mercados emergentes que habían caído en la recesión durante 1998 volvieron a crecer en el primer semestre de 1999. | UN | فكل الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة التي كانت تعاني من الكساد خلال 1998 قد استأنفت النمو في النصف الأول من 1999. |
El gran déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos contrasta con los excedentes registrados en Japón, las economías emergentes de Asia y varios países que exportan energía y otros productos básicos. | UN | وصاحب العجز الكبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة حدوث فائض في اليابان والاقتصادات الآسيوية الناشئة والعديد من البلدان المصدرة للطاقة وغيرها من السلع. |
El índice de precios de los productos básicos agrícolas ha experimentado un rápido aumento, debido a los déficits de oferta ocasionados por las condiciones meteorológicas adversas y la fuerte demanda de las economías emergentes de Asia. | UN | وشهد مؤشرا أسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب أوجه النقص في العرض الناجمة عن الأحوال الجوية الرديئة والطلب القوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة. |
El índice de los precios de las materias primas agrícolas registró un fuerte aumento debido a la escasez de oferta generada por las malas condiciones meteorológicas y por la fuerte demanda de las economías emergentes de Asia. | UN | فقد سجّل الرقم القياسي لأسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب حالات نقص الإمدادات الناشئة عن أحوال الطقس المناوئة فضلاً عن وجود طلب قوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة. |
La abundancia de la oferta de carbón térmico transportado por vía marítima, unida a la desaceleración del crecimiento de la demanda de importación de los mercados emergentes de Asia, hizo bajar los precios. | UN | وانخفضت الأسعار نتيجة لوفرة إمدادات الفحم الحراري المنقولة بحراً، مقترنةً بتباطؤ نمو الطلب على الواردات من الأسواق الآسيوية الناشئة. |
La evolución de los precios de los productos básicos en 2010 fue resultado de una fuerte demanda de productos básicos en las economías emergentes de Asia y de la reposición de las existencias en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), así como de la pérdida de vigencia de las preocupaciones sobre el contagio de las turbulencias financieras en Europa. | UN | لقد كان اتجاه أسعار السلع الأساسية خلال عام 2010 ناشئاً عن وجود طلب قوي على السلع الأساسية في الاقتصادات الآسيوية الناشئة وعن تجديد المخزونات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلاً عن تضاؤل الهواجس المتعلقة بانتقال عدوى الاضطرابات المالية في أوروبا. |
La evolución de los precios de los productos básicos en 2011 fue resultado de una fuerte demanda en las economías emergentes de Asia y de la reposición de las existencias en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), aunque persistieron las preocupaciones sobre el contagio de las turbulencias financieras en Europa. | UN | لقد كان اتجاه أسعار السلع الأساسية خلال عام 2011 ناشئاً عن وجود طلب قوي على السلع الأساسية في الاقتصادات الآسيوية الناشئة وعن تجديد المخزونات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، رغم استمرار الهواجس المتعلقة بانتقال عدوى الاضطرابات المالية في أوروبا. |
Al tiempo que se habla de convergencia financiera, los mercados emergentes de Asia siguen estando más cerca de los centros de poder mundial del Norte que unos de otros. | UN | 33 - وفي خضم الحديث عن التقارب المالي، لا تزال الأسواق الآسيوية الناشئة أقرب إلى مراكز القوة العالمية في الشمال منها لبعضها البعض. |
La principal consecuencia de ese déficit es el gran superávit registrado en las cuentas corrientes del Japón y las economías de mercado emergentes de Asia y, en menor medida, de los países de la zona del euro (principalmente Alemania). | UN | والوجوه المقابلة الرئيسية لهذا العجز هي فوائض الحسابات الجارية الضخمة في اليابان والأسواق الآسيوية الناشئة وبقدر أقل في منطقة اليورو (ألمانيا أساسا). |
Si bien la inflación de los precios al consumidor aumentaría en todas las economías asiáticas incipientes, las repercusiones se notarían principalmente en la India, Tailandia, Filipinas y Malasia. | UN | ورغم أن تضخم أسعار الاستهلاك سيزيد بالنسبة لجميع الاقتصادات الآسيوية الناشئة ، فإن الآثار ستكون ملموسة في المقام الأول في الهند وتايلند والفلبين وماليزيا. |