"الآفات والأمراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de plagas y enfermedades
        
    • las plagas y enfermedades
        
    • plagas y las enfermedades
        
    • plagas y enfermedades y
        
    • plagas y enfermedades a
        
    • contra plagas y enfermedades
        
    • plagas y enfermedades de las
        
    :: La Ley de cuarentena tiene por objeto evitar la introducción en Australia de plagas y enfermedades que afectan a los seres humanos, las plantas y los animales. UN :: ويهدف قانون الحجر الصحي إلى منع إدخال الآفات والأمراض التي تؤثر في الإنسان والنبات والحيوان إلى أستراليا.
    Su objetivo es impedir la introducción en Australia de plagas y enfermedades graves que afecten a los seres humanos, las plantas y los animales. UN وهو يهدف إلى منع إدخال الآفات والأمراض الخطيرة التي تؤثر في الإنسان والحيوان والنبات إلى أستراليا.
    El Gobierno se esfuerza por proteger los cultivos de las plagas y enfermedades. UN وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض.
    Las nuevas características comprendieron la resistencia a las plagas y enfermedades y la tolerancia al estrés. UN وشملت الخصائص الجديدة مقاومة الآفات والأمراض وتحمل الإنهاك.
    - los cultivos resistentes a las plagas y las enfermedades reducirán el uso de insumos químicos y cambiarán algunas prácticas agrícolas existentes que actualmente causan la degradación y erosión de los suelos; UN ▪ يؤدي استخدام محاصيل أقدر على مقاومة الآفات والأمراض إلى الإقلال من استخدام الإضافات الكيميائية وتغيير بعض الممارسات الزراعية القائمة التي تؤدي حالياً إلى تحات التربة وتآكلها؛
    Asimismo, solo el 12% de los agricultores consideraba que la escarda era importante, en tanto que el 68% pensaba que las plagas y las enfermedades eran factores muy importantes. UN بالإضافة إلى ذلك، اعتبر 12 في المائة فقط من المزارعين اقتلاع الأعشاب أمرا مهما، في حين أن 68 في المائة اعتبروا الآفات والأمراض بالغة الأهمية.
    En diferentes condiciones microclimáticas pueden producirse brotes de plagas y enfermedades que pueden afectar a los cultivos y al ganado. UN وقد تتفشى الآفات والأمراض في ظروف مناخية دقيقة مختلفة وقد تؤثر على المحاصيل والماشية.
    Por otra parte, el trasporte de productos agrícolas ha fomentado la propagación transfronteriza de plagas y enfermedades. UN وعزز نقل المنتجات الزراعية أيضا انتشار الآفات والأمراض عبر الحدود.
    La FAO siguió prestando apoyo administrativo, técnico y educativo en relación con los desastres naturales de la agricultura y la persistencia de plagas y enfermedades. UN وواصلت الفاو تقديم الدعم الإداري والتقني والتدريبي المتصل بالكوارث الطبيعية التي تواجهها الزراعة، وباستمرار وجود الآفات والأمراض الزراعية.
    El Sistema de Prevención de Emergencia de plagas y enfermedades Transfronterizas de los Animales y las Plantas se ha convertido en un sistema de alerta temprana basado en la Internet que permite a los países combatir colectivamente los brotes de enfermedades o plagas. UN وقد تحول نظام اتقاء حالات الطوارئ الناتجة عن الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود إلى نظام للإنذار المبكر يعتمد على شبكة الإنترنت لتمكين البلدان من التكاتف لمكافحة ظهور الأمراض والآفات.
    En particular, observa que en el método empleado por el Irán no se tienen en cuenta debidamente las variaciones en el rendimiento de los cultivos que pueden atribuirse a los efectos de plagas y enfermedades. UN ويلاحظ الفريق، بصورة محددة، أن النهج الذي اتبعته إيران لا يأخذ في الحسبان كما ينبغي التغييرات في غلة المحاصيل التي يمكن أن تعزى إلى تأثيرات الآفات والأمراض.
    Por ejemplo, hace falta individuar o desarrollar nuevas variedades de plantas resistentes a las plagas y enfermedades y de más alto rendimiento. UN فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة إلى تحديد أو تطوير أنواع نباتات جديدة تقاوم الآفات والأمراض ولها قدرة على إنتاج محاصيل أعلى.
    También se enseña a los agricultores a reconocer y controlar las plagas y enfermedades en sus explotaciones. UN ويجري تعليم المزارعين كيفية معرفة الآفات والأمراض في مزارعهم والتحكم فيها.
    El sector privado también asume buena parte de la responsabilidad de asegurarse de que los agricultores obtengan la información requerida para llevar al máximo la capacidad de rendimiento de sus cultivos y su ganado y para protegerlos de las plagas y enfermedades en la forma más aceptable del punto de vista ambiental y social. UN وينهض القطاع الخاص أيضا بقدر كبير من المسؤولية عن ضمان حصول المزارعين على المعلومات التي يحتاجون إليها لتعظيم إنتاجية محاصيلهم وماشيتهم وحمايتها من الآفات والأمراض على أفضل وجه مقبول بيئيا واجتماعيا.
    Los institutos de investigación agrícola de la Comisión de Energía Atómica del Pakistán, gracias a la utilización de técnicas nucleares, han podido desarrollar 57 variedades de cultivos caracterizados por su rendimiento más elevado y su resistencia a las plagas y enfermedades. UN واستطاعت مراكز البحوث الزراعية التابعة للجنة الطاقة الذرية الباكستانية، باستخدام التقنيات النووية، أن تستحدث 57 سلالة من المحاصيل التي اتسمت بمردودها المرتفع ومقاومتها لمختلف الآفات والأمراض.
    Por ejemplo, México informó sobre las medidas para evaluar las repercusiones de las plagas y enfermedades sobre los bosques y los planes para responder con las tecnologías adecuadas; UN على سبيل المثال، أبلغت المكسيك عن التدابير المتخذة لتقييم أثر الآفات والأمراض على الغابات، فضلا عن الخطط الرامية إلى اعتماد تكنولوجيات الاستجابة المناسبة؛
    la pérdida de la diversidad genética de los cultivos, lo que puede hacer aumentar la vulnerabilidad de los cultivos a las plagas y las enfermedades. UN ▪ فقد التنوع الجيني للمحاصيل، مما قد يؤدي مستقبلاً إلى التقليل من مناعة المحاصيل ضد الآفات والأمراض .
    La variabilidad meteorológica y climática, los tipos de suelo, la disponibilidad de agua, las presiones de las plagas y las enfermedades y la propensión a las malezas suelen darse por supuesto. UN وغالبا ما تؤخذ تقلبات الطقس والمناخ وأنواع التربة وتوافر المياه وضغوط الآفات والأمراض والتعرض للأعشاب الضارة كأمور مسلم بها.
    Capacidad ampliada de las comunidades locales de gestionar los recursos naturales y de mitigar los efectos de las plagas y las enfermedades, los desastres naturales y la vulnerabilidad del medio ambiente y adaptarse a ellos UN تحسّنت قدرة المجتمعات المحلية على إدارة الموارد الطبيعية وعلى التخفيف من آثار الآفات والأمراض والكوارث الطبيعية وهشاشة الأوضاع من الناحية البيئية وعلى التكيف مع هذه الأمور
    Un representante subrayó la importancia que para los países exportadores e importadores tenía examinar las aplicaciones de cuarentena y previas al envío del metilbromuro para evitar la propagación de plagas y enfermedades a nivel mundial. UN 53 - وأكّد أحد الممثلين على أهمية أن تنظر بلدان التصدير والاستيراد في المسائل المتعلّقة بالحجر ومعالجات ما قبل الشحن لمركّب بروميد الميثيل بغية منع انتشار الآفات والأمراض على المستوى العالمي.
    Es especialmente importante si estas normas permiten gestionar eficazmente los riesgos asociados a la propagación de plagas y enfermedades de las plantas y los animales, y la incidencia de agentes patógenos microbianos o de contaminantes en los alimentos. UN وهو مهم بصفة خاصة إذا كانت هذه التدابير من شأنها أن تمكّن من الإدارة الفعالة للمخاطر المرتبطة بانتشار الآفات والأمراض في النبات والحيوان، وكذلك في حالة الممرضات المكروبية أو تلوث الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more