"الآلاف من البشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de miles de personas
        
    • de miles de seres humanos
        
    • de millares de personas
        
    • de miles de vidas
        
    • de mieles de personas
        
    • miles de vidas y
        
    Cientos de miles de personas siguen sufriendo a causa de esas armas cada año. UN وما زال مئات الآلاف من البشر يعانون كل عام بسبب تلك الأسلحة.
    Los estallidos esporádicos de hostilidades en la zona han causado el desplazamiento forzado de miles de personas. UN فقد أسفرت أعمال القتال التي اندلعت بشكل متقطع في تلك المنطقة عن إرغام الآلاف من البشر على التنقل.
    La industria de armamentos es parte importante de nuestra economía y miles de miles de personas comunes y corrientes dependen de esas empresas para su empleo. UN وتشكل صناعة الأسلحة جزءا هاما من اقتصادنا ويعتمد الآلاف من البشر العاديين على تلك الشركات في عملهم.
    Para mí, como miembro del Gobierno de Ucrania encargado de las cuestiones relacionadas con la infancia, las familias y los jóvenes, y como mujer y madre, la noticia de las muertes de decenas de millares de personas fue particularmente amarga. UN وبصفتي مسؤولة في حكومة أوكرانيا عن المسائل المتعلقة بالأطفال والعائلات والشباب، وبصفتي امرأة وأما، كانت أخبار وفاة عشرات الآلاف من البشر بالنسبة لي مؤلمة بشكل خاص.
    Todos sabemos que prevenir los conflictos puede salvar cientos de miles de vidas. UN وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر.
    Estas armas continúan matando y mutilando a cientos de miles de personas cada año en todo el mundo. UN فما زالت هذه الأسلحة تقتل وتشوه مئات الآلاف من البشر كل عام في جميع أرجاء العالم.
    El extremismo radical ha creado un entorno en el que los malentendidos culturales y religiosos y la ira injustificada han cobrado la vida de miles de personas. UN فلقد أوجد التطرف الأصولي بيئة أودت فيها الخلافات الثقافية والدينية والغضب في غير محله بحياة الآلاف من البشر.
    Cientos de miles de personas continúan desplazadas y viven en condiciones deplorables. UN وما زال مئات الآلاف من البشر مشرّدين يعيشون في ظروف بائسة.
    ¿Y si pudiera salvar a decenas de miles de personas, aunque implicase matar a un solo individuo? Open Subtitles ماذا لو كان بإمكانك انقاذ عشرات الآلاف من البشر حتى و لو كان ذلك يعنى قتل شخص واحد
    Así como las armas pequeñas y las armas ligeras no conocen fronteras, la violencia derivada de ellas también ha pasado a ser, en las últimas décadas, un problema global que sigue cobrando la vida de cientos de miles de personas cada año. UN وكما أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تعرف حدودا، فإن العنف الناجم عنها قد أصبح خلال العقود الماضية مشكلة عالمية تودي بحياة مئات الآلاف من البشر في كل عام.
    Esas armas están en manos de un pequeño número de Estados, pero pueden matar a cientos de miles de personas y destruir ciudades enteras de un solo ataque. UN لا تزال الأسلحة النووية هي الشغل الشاغل للمنظومة المتعددة الأطراف، وهي أسلحة تمتلكها دولة قليلة نسبيا ولكن يمكنها أن تقتل مئات الآلاف من البشر وتدمّر مدنا بأكملها في هجوم واحد.
    Las armas nucleares están en manos de un número relativamente pequeño de Estados, pero tienen la capacidad de matar de forma indiscriminada a decenas de miles de personas o destruir ciudades enteras con un solo ataque. UN إن الأسلحة النووية تمتلكها دول قليلة نسبيا، ولكن يمكنها أن تقتل عشرات الآلاف من البشر أو أن تدمِّر مُدنا بأكملها في هجوم واحد.
    Porque hoy mismo, todos los días, cientos de miles de personas se están mudando a una ciudad en algún lugar, sobre todo en el hemisferio sur. TED لأن اليوم وكل يوم، حرفياً هناك مئات الآلاف من البشر ينتقلون كل يوم الى احدى المدن في مكان ما أكثر تحديداً، في جنوب الكرة الأرضية.
    Ya sabemos que podemos conjugar tecnología y biología porque hay cientos de miles de personas que andan por allí con oído y vista artificiales. TED ذلك بأنه بات معلوماً من الممكن المزاوجة بين التكنولوجيا وعلم الأحياء، لأن هنالك مئات الآلاف من البشر يتجولون حولنا بسمع صناعي ونظر صناعي
    A principios de marzo, el conflicto armado se extendió a casi todas las provincias, lo que produjo miles de víctimas y el desplazamiento de decenas de millares de personas. UN ١٩ - وفي أوائل آذار/مارس اتسع نطاق النزاع المسلح ليصل تقريبا إلى جميع المقاطعات مما أدى إلى وقوع آلاف الخسائر البشرية وتشريد عشرات الآلاف من البشر.
    El Sr. Bamba (Côte d ' Ivoire) señala que su país se está recuperando de 10 años de crisis que culminaron en cinco meses de violencia tras la cuestionada elección presidencial de 2010, y ocasionaron millares de muertes y el desplazamiento de centenares de millares de personas. UN 55 - السيد بامبا (كوت ديفوار): قال إن بلده يستفيق من أزمة دامت عشر سنوات وبلغت ذروتها في عنف شهدته على مدى خمسة شهور عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت عام 2010 وجرى الطعن في نتيجتها، وهي انتخابات أسفرت عن وفاة آلاف الأشخاص وتسببت في تشريد مئات الآلاف من البشر.
    Ese día, el mundo entero experimentó indignación y a la vez conmoción por los infames ataques terroristas perpetrados en nuestra ciudad anfitriona, Nueva York, y Washington D.C. que causaron la pérdida de miles de vidas humanas, lesiones y pérdidas materiales. UN ففي ذلك اليوم صدمت العالم وروعته الهجمات الإرهابية النكراء التي تعرضت لها كل من نيويورك، المدينة المضيفة، وواشنطن العاصمة، والتي تسببت في وفاة الآلاف من البشر فضلا عن الجرحى والدمار الذي خلفته.
    " Lo que está actualmente en juego es la propia vida, el bienestar, la salud, la seguridad, la integridad física, mental y corporal, el hogar, los bienes y los efectos personales de cientos de mieles de personas de Bosnia y Herzegovina, pendientes de las providencias que dicte esta Corte " , UN " أرواح مئات الآلاف من البشر في البوسنة والهرسك، ورفاههم وصحتهم وأمانهم وسلامتهم المادية والعقلية والبدنية، وديارهم وعقاراتهم وممتلكاتهم الشخصية، هي الآن عرضة للخطر وتمر بمنعطف حرج، في انتظار أمر من هذه المحكمة " ،
    Los programas de preparación ante ciclones en Bangladesh y Mozambique han contribuido a salvar cientos de miles de vidas y podrán ampliarse para hacer frente al creciente riesgo de severas tormentas e inundaciones. UN لقد أنقذت برامج التأهب للاعاصير في بنغلاديش وموزامبيق حياة مئات الآلاف من البشر ويمكن توسيع نطاقها للتصدي لزيادة خطر العواصف القوية والفيضانات الغامرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more