"الآلاف من الناس" - Translation from Arabic to Spanish

    • de miles de personas
        
    • a miles de personas
        
    • de millares de personas
        
    • de miles de vidas
        
    • cientos de personas
        
    • - Miles de personas
        
    • miles de personas en
        
    • miles de personas del
        
    • miles de personas ahí
        
    • miles de personas están
        
    • muchos miles de personas
        
    • miles de personas a
        
    • miles de personas y
        
    • para miles de personas
        
    • miles de personas se
        
    Centenas de miles de personas resultan heridas o muertas todos los años por esas armas. UN إن مئات الآلاف من الناس يقتلون ويصابون بجروح كل عام بسبب هذه الأسلحة.
    Se emprendió un número impresionante de proyectos y decenas de miles de personas de todo el mundo participaron en el ejercicio. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Cientos de miles de personas viven en campos como estos, y cientos de miles más, millones, viven en pueblos y ciudades. TED مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات.
    Sr. Presidente, cientos de miles de personas inocentes podrían morir en una semana. Open Subtitles سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء قد يموتوا خلال الأسبوع
    Todos los años las minas terrestres matan o hieren a miles de personas inocentes y siguen constituyendo un enorme obstáculo para el desarrollo. UN والألغام الأرضية ما زالت تقتل وتجرح الآلاف من الناس الأبريـاء كل عام وهي عقبة كأداء في طريق التنميـة حتى الآن.
    En África occidental, las crisis de Sierra Leona y Guinea-Bissau obligaron a cientos de miles de personas a huir de sus hogares. UN ففي غرب أفريقيا، أجبرت الأزمات في سيراليون وغينيا بيساو مئات الآلاف من الناس على الفرار من بيوتهم.
    El año pasado cientos de miles de personas se vieron obligadas a cruzar las fronteras de su país o a huir dentro de su propio Estado en busca de protección. UN وقد شهد العام الماضي تدفق مئات الآلاف من الناس عبر الحدود أو هروبهم إلى أماكن أخرى داخل دولهم بحثا عن الحماية.
    Como resultado de esa agresión, centenares de miles de personas se convirtieron en refugiados. UN وكنتيجة لذلك العدوان أصبح مئات الآلاف من الناس لاجئين.
    Centenares de miles de personas todavía se encuentran desplazadas y viven en condiciones miserables. UN ولا يزال مئات الآلاف من الناس مشردين ويعيشون في ظروف بائسة.
    En Abjasia cientos de miles de personas fueron objeto de desalojos forzosos de sus hogares, expulsiones en masa y depuración étnica. UN وفي أبخازيا، طُرد مئات الآلاف من الناس بالقوة من ديارهم في عمليات طرد جماعي وتطهير عرقي.
    La realidad es que, a nivel mundial, aunque hay cientos de miles de personas que están en tratamiento, son millones los que mueren. UN وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم.
    Cientos de miles de personas resultan muertas o heridas todos los años a causa de esas armas. UN فهذه الأسلحة تتسبب في مصرع وإصابة مئات الآلاف من الناس كل سنة.
    Esas armas dejan gravemente heridas a centenares de miles de personas todos los años. UN فهذه الأسلحة تلحق أضرارا بالغة بمئات الآلاف من الناس كل عام.
    Las viviendas de un millón de personas están contaminadas y cientos de miles de personas han debido reubicarse en otros lugares. UN ولا تزال بيوت مليون من البشر ملوَّثة وأُجبِر مئات الآلاف من الناس على الانتقال إلى أماكن أخرى.
    Un ciclón puede hacer que cientos de miles de personas queden nuevamente por debajo de la línea de pobreza. UN فإعصار واحد يمكن أن يدفع مئات الآلاف من الناس تحت خط الفقر.
    Cientos de miles de personas murieron por causa de enfermedades prevenibles. UN ومات مئات الآلاف من الناس بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    La violencia contra los trabajadores humanitarios limita enormemente su movilidad sobre el terreno, a menudo da lugar a la suspensión y, en ocasiones, el cese de las actividades de asistencia, y pone en peligro el bienestar de cientos de miles de personas. UN فالعنف الذي يمارس ضد هؤلاء العاملين يحد بشكل كبير من قدرتهم على الحركة على أرض الميدان، وكثيرا ما يؤدي إلى تعليق أنشطة المساعدة، بل وأحيانا إلى وقفها كليا، ويعرّض رفاه مئات الآلاف من الناس للخطر.
    Decenas de miles de personas fueron obligadas a abandonar Mogadiscio. UN وأجبر عشرات الآلاف من الناس على الفرار من مقديشو.
    Cierto, pero esas bolas podrían haber acabado siendo una bomba sucia, capaz de herir a miles de personas. Open Subtitles صحيح، ولكن يمكن لهذه الحبيبات تسليح قنبلة قذرة مع قدرة على إصابة الآلاف من الناس
    Decenas de millares de personas han utilizado esta forma de alojamiento y los desplazados siguen interesándose en ella. UN وقد استفاد من هذا الشكل من الإيواء عشرات الآلاف من الناس ولا يزال اهتمام المشردين به قائماً.
    En siglos anteriores, esas catástrofes han diezmado decenas de miles y en algunos casos cientos de miles de vidas. UN وفتكت هذه الكوارث في القرون الماضية بعشرات الآلاف وفي بعض الأحيان مئات الآلاف من الناس.
    Por supuesto, no se haría una investigación sobre el hecho de que cada semana cientos de personas inocentes eran asesinadas en las cámaras de gas. Open Subtitles بالطبع ، لن يكون هناك تحقيقاً إلى حقيقة أنّ كلّ إسبوع الآلاف من الناس الأبرياء كانوا يُقتلون في غرف الغاز
    - Miles de personas podrián morir. Open Subtitles الآلاف من الناس قد يموتون
    Las armas pequeñas y las armas ligeras terminan con la vida de cientos de miles de personas en todo el mundo cada año. UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تودي بأرواح مئات الآلاف من الناس في شتى أنحاء العالم كل سنة.
    Ya oísteis que dijo que el ferrocarril pasará por aquí y traerá a miles de personas del este. Open Subtitles لقد سمعتموها تخبر كيف أنهم سيضعوا سكة الحديد عبر هذا المكان تجلب الآلاف من الناس الجدد من الشرق
    Jefe, hay miles de personas ahí fuera. Open Subtitles سيدي، هناك الآلاف من الناس هناك
    Adam Smith empieza pidiendo que imaginemos la muerte de miles de personas, y que imaginemos que las miles de personas están en un país que no nos resulta familiar. TED حسنًا، بدأ آدم سميث يطلب منكم تخيل موت الآلاف من الناس، وتخيل أن الآلاف من الناس ليسوا من البلد المألوفة لك.
    El accidente de Chernobyl desplazó a centenares de miles de personas y afectó a millones más. UN لقد شردت تشيرنوبيل مئات الآلاف من الناس وتضرر منها الملايين أيضا.
    La intensificación de las inversiones en la construcción y rehabilitación de caminos y puentes duraderos mejoraría de manera considerable los medios de vida de las poblaciones rurales, creando empleo, ofreciendo capacitación y dando oportunidades de generar ingresos para miles de personas; UN ومن شأن الاستثمار بكثافة في بناء/إصلاح طرق وجسور مستدامة أن يعزز بصورة كبيرة سبل الرزق للسكان الريفيين، بينما يوجد في الحين ذاته فرص العمل والتدريب والفرص المدرة للدخل لفائدة الآلاف من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more