El Grupo acoge con agrado las conclusiones del Mecanismo Consultivo creado para reorganizar el Centro Regional y para que su rendimiento sea óptimo. | UN | وترحب المجموعة باستنتاجات الآلية التشاورية التي أنشئت لإعادة تنظيم المركز الإقليمي وتمكينه من تحقيق الأداء الأمثل. |
La Comisión expresó su agradecimiento a los Gobiernos de Francia y de Italia por acoger las reuniones entre períodos de sesiones del Mecanismo Consultivo ad hoc. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للحكومتين الفرنسية والايطالية لاستضافتهما اجتماعي ما بين الدورات المنعقدين في اطار الآلية التشاورية المخصصة. |
43. Debe acelerarse la preparación de los PAN y se requiere una mayor integración de los procesos de formulación y ejecución en la planificación nacional con el apoyo del Mecanismo Consultivo mencionado en el párrafo anterior. | UN | 43- ولا بد من تسريع عملية إعداد برامج العمل الوطنية وصياغة عمليات التنفيذ وزيادة دمجها في صلب التخطيط الوطني، وذلك بدعم من الآلية التشاورية الوارد ذكرها في الفقرة 42 أعلاه. |
Al respecto, deseamos encomiar la importante labor realizada por el Mecanismo Consultivo desde su creación. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نثني على العمل الهام الذي قامت به الآلية التشاورية منذ إنشائها. |
el Mecanismo Consultivo debería examinar la manera de establecer unos arreglos de cooperación entre el Centro y esos órganos e instituciones y mejorar aquellos que ya existan. | UN | وينبغي أن تدرس الآلية التشاورية الطرق والوسائل لعمل ترتيبات تعاونية بين المركز وهذه الهيئات أو المؤسسات وتحسين أي هيئات أو مؤسسات قائمة. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales confirmó que adoptaría las medidas necesarias para revitalizar el mecanismo de consulta interinstitucional. | UN | وأكدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أنها ستتخذ الخطوات الضرورية لتنشيط الآلية التشاورية المشتركة بين الوكالات. |
En el marco del Mecanismo Consultivo ad hoc, se celebraron dos reuniones entre períodos de sesiones en las que la Subcomisión pudo realizar considerables progresos en el examen de ese asunto. | UN | وأضاف أنـه جرى عقد اجتماعين فيما بين الدورات بشأن هذا الموضوع، في إطار الآلية التشاورية المخصصة مما أتاح للجنة الفرعية إحراز تقدم كبير في النظر في هذه المسألة. |
Parte de la responsabilidad del Mecanismo Consultivo consistiría en revisar el mandato y los programas del Centro en función de lo ocurrido en la esfera de la paz y la seguridad en África desde su creación. | UN | وسيتمثل جزء من مسؤولية الآلية التشاورية في استعراض ولاية المركز وبرامجه في ضوء التطورات التي طرأت على مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه. |
Se contempla la posibilidad de que las opiniones del Mecanismo Consultivo sobre todas estas cuestiones formen parte del informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 6 del proyecto de resolución. | UN | ومن المتوخى أن تشكل آراء الآلية التشاورية بشأن جميع هذه المسائل جزءا من تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 6 من مشروع القرار. |
1. Observa que se han aplicado las recomendaciones del Mecanismo Consultivo para la Reorganización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África de financiar los gastos de funcionamiento del Centro y la creación de tres nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario de la Organización; | UN | 1 - تلاحظ تنفيذ توصيات الآلية التشاورية بشأن إعادة تنظيم مركز الأمم |
La UNAMI supervisará estrechamente los cambios políticos y otros acontecimientos previos a las elecciones a fin de promover mecanismos para la solución pacífica de las controversias, incluida la reactivación del Mecanismo Consultivo Permanente. | UN | وستقوم البعثة برصد تحولات السياسات في مرحلة ما قبل الانتخابات وغيرها من التطورات عن كثب في محاولة لتعزيز آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك إعادة تنشيط الآلية التشاورية الدائمة. |
83. Se expresó la opinión que el documento A/AC.105/C.2/L.233 reflejaba la interpretación de la Secretaría de las deliberaciones del Mecanismo Consultivo ad hoc y no había sido aprobado por los Estados participantes. | UN | 83- وأبدي رأي مفاده أن الوثيقة A/AC.105/C.2/L.233 تجسّد فهم الأمانة لمداولات الآلية التشاورية المخصصة وأن الدول المشاركة لم توافق عليها. |
La misma delegación manifestó también la opinión de que la participación en las deliberaciones del Mecanismo Consultivo ad hoc no había sido tan amplia como se había previsto en un principio y, por consiguiente, no debía considerarse que las conclusiones de ese mecanismo reflejaran las de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | كما أعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أن المشاركة في مداولات الآلية التشاورية المخصصة لم تكن مشاركة واسعة بالقدر الذي كان متوقعا في البداية، ولذلك لا ينبغي اعتبار استنتاجات تلك الآلية مجسّدة لاستنتاجات اللجنة الفرعية القانونية. |
85. Las conclusiones del Mecanismo Consultivo ad hoc aprobadas por la segunda reunión entre períodos de sesiones el 29 de enero de 2002 figuran en el anexo III del presente informe. | UN | 85- وترد استنتاجات الآلية التشاورية المخصصة التي اعتمدها الاجتماع الثاني لما بين الدورات في 29 كانون الثاني/يناير 2002 مستنسخة في المرفق الثالث من هذا التقرير. |
2. Observa con reconocimiento las recomendaciones del Mecanismo Consultivo relativas al futuro programa de trabajo del Centro Regional, así como a su dotación de personal y financiación; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير توصيات الآلية التشاورية بشأن برنامج العمل المستقبلي للمركز الإقليمي، وكذلك بشأن ملاك موظفيه وتمويله؛ |
En general, el Mecanismo Consultivo debería estudiar todos los factores necesarios que permitan al Centro responder adecuadamente a las necesidades de África en las esferas de la paz, la seguridad y el desarme. | UN | وبصفة عامة، ينبغي أن تنظر الآلية التشاورية في جميع العوامل الضرورية التي ستمكِّن المركز من الاستجابة على نحو مناسب لاحتياجات أفريقيا في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح. |
El Grupo de los Estados Africanos opina que el Mecanismo Consultivo representará un gran paso hacia la mejora de la eficacia del Centro Regional, como también hacia la obtención de la financiación necesaria para sus actividades operacionales. | UN | وترى المجموعة الأفريقية أن الآلية التشاورية ستمثل خطوة كبرى صوب تعزيز فعالية المركز الإقليمي، واجتذاب التمويل اللازم لأنشطته التنفيذية. |
el Mecanismo Consultivo formado por los Estados interesados, que creó el año pasado la Asamblea General para la reorganización del Centro Regional, no ha concluido sus labores y precisará más tiempo. | UN | إن الآلية التشاورية للبلدان المعنية التي أنشأتها الجمعية العامة في العام الماضي لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لم تنجز عملها بعد وتحتاج إلى مزيد من الوقت. |
Creemos que el Mecanismo Consultivo es un paso muy importante para aumentar el grado de eficacia del Centro Regional así como un requisito atractivo para la financiación de sus actividades operacionales. | UN | ونعتقد أن الآلية التشاورية سوف تمثل خطوة نحو الأمام لزيادة فعالية المركز الإقليمي وكذلك في اجتذاب التمويل اللازم لأنشطته التشغيلية. |
Por último, el Mecanismo Consultivo pidió al Secretario General que lanzara un llamamiento a los Estados Miembros y a otros donantes de forma que contribuyan al fondo especial que se creará lo antes posible. | UN | وأخيرا، طلبت الآلية التشاورية إلى الأمين العام توجيه نداء إلى الدول الأعضاء وغيرها من المانحين للإسهام في الصندوق الخاص، الذي سوف ينشأ في أقرب وقت ممكن. |
El 26 de mayo se volvió a reunir el mecanismo de consulta permanente y se centró en el futuro del mecanismo de seguridad combinado, incluido un posible papel de enlace para la UNAMI de conformidad con su mandato. | UN | وفي 26 أيار/مايو، اجتمعت الآلية التشاورية الدائمة من جديد وركزت على مستقبل الآلية الأمنية المشتركة، بما في ذلك إمكانية إيلاء دور تنسيقي للبعثة في إطار ولايتها. |