"الآمرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • cogens en
        
    • imperativas de
        
    • jus cogens del
        
    • mando de la
        
    • imperativas del
        
    Algunos miembros indicaron que si la Comisión decidía no incluir el jus cogens en el ámbito del tema, debería explicar los motivos. UN واقترح بعض الأعضاء أن على اللجنة أن تشرح أسباب عدم إدراج القواعد الآمرة في نطاق هذا الموضوع، إن هي قررت ذلك.
    Únicamente cuando sea necesario deberá abordar la cuestión del jus cogens en el contexto del tema. UN وينبغي أن لا تعالج مسألة القواعد الآمرة في سياق الموضوع إلا عند الضرورة.
    Debe abordarse el jus cogens en el marco de este tema, ya que está estrechamente relacionado con el derecho internacional consuetudinario. UN 94 - وأضاف أنه ينبغي معالجة القواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع، لأنها وثيقة الصلة بالقانون الدولي العرفي.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام غير التقييدية المدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي لكنها ليست مماثلة لها.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    Los autores afirman que los tribunales checos solo aplican las disposiciones del derecho internacional que el Estado parte ha ratificado, mientras que, a su juicio, todos deben tener la posibilidad de recurrir a las normas de jus cogens del derecho internacional, incluidos los artículos sobre responsabilidad del Estado que aprobó la Comisión de Derecho Internacional. UN ويدّعي أصحاب البلاغ أن المحاكم التشيكية لا تطبق سوى القانون الدولي الذي صدّقت عليه الدولة الطرف، في حين أنهم يرون أنه يجب أن يتمكن جميع الأشخاص من الاعتماد على القواعد الآمرة في القانون الدولي، بما فيها المواد التي صاغتها لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    El circuito de mando de la computadora. Open Subtitles الدائرة الآمرة في حاسوبكم
    Sin embargo, como observaron algunos miembros de la Comisión, ello no impide que de vez en cuando se haga referencia a las normas del jus cogens en algún contexto en particular. UN غير أن هذا لا يعني، حسبما أشار إليه أعضاء اللجنة، أنه لن تورد إحالات من وقت لآخر إلى القواعد الآمرة في سياقات محددة.
    Su delegación tampoco es partidaria de considerar el jus cogens en forma de normas de derecho internacional consuetudinario. UN وقالت إن وفد بلدها قد تردد كذلك في النظر في القواعد الآمرة في شكل قواعد من القانون الدولي العرفي.
    Hubo opiniones encontradas sobre si debía incluirse un estudio detallado del jus cogens en el presente tema. UN وهناك وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كان يتعين القيام بدراسة مفصلة للقواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع.
    En 1981 dictó conferencias sobre el concepto jurídico de jus cogens en el derecho internacionalcontemporáneo en la Academia de Derecho Internacional de La Haya. UN في عام 1981 ألقى محاضرات حول المفهوم القانوني للقاعدة الآمرة في القانون الدولي المعاصر في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي.
    El Relator Especial estaba abierto a todo tipo de sugerencias acerca de si la Comisión debía ocuparse del jus cogens en relación con el presente tema, aunque su primera idea era que el jus cogens no correspondía realmente a su ámbito. UN وترك المقرر الخاص الباب مفتوحاً أمام إمكانية أن تتناول اللجنة القواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع، وإن كانت الفكرة التي انطلق منها ابتداء هي أن القواعد الآمرة ليست لها صلة حقيقية بالموضوع.
    176. Varios miembros expresaron su apoyo a la no inclusión de un estudio general del jus cogens en el ámbito del tema. UN 176- وأعرب العديد من الأعضاء عن تأييدهم لعدم إدراج دراسة عامة للقواعد الآمرة في نطاق هذا الموضوع.
    Hay argumentos a favor y en contra de incluir el jus cogens en el presente tema. UN 26 - وتوجد حجج مؤيدة وأخرى معارضة لإدراج القواعد الآمرة في هذا الموضوع.
    La mayoría de los miembros de la Comisión y de los representantes en la Sexta Comisión que examinaron la cuestión en 2012 consideraron que sería mejor no incluir el jus cogens en el presente tema. UN وترى أغلبية الأعضاء في اللجنة، وأغلبية الممثلين في اللجنة السادسة، ممن تناولوا المسألة بالمناقشة في عام 2012، أنه من المستحسن ألا تُدرَج القواعد الآمرة في هذا الموضوع.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11 - وتتعلق قائمة الأحكام غير التقييدية المدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي لكنها ليست مماثلة لها.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    Otro logro importante es el establecimiento de un fundamento jurídico para el ejercicio de la actio popularis. La regulación de ese concepto y de las medidas que los Estados pueden adoptar en respuesta a violaciones graves de normas imperativas de derecho internacional, o como consecuencia de dichas violaciones, constituye una garantía jurídica fundamental. UN وقال إن من إنجازاتها الهامة الأخرى وضع الأسس القانونية لممارسة الواجبات تجاه المجتمع الدولي ككل، ذلك أن تنظيم هذا المفهوم والتدابير التي يمكن أن تتخذها الدول للرد على الانتهاكات الكبيرة للمبادئ الآمرة في القانون الدولي أو كنتيجة لتلك الانتهاكات، يشكل ضماناً قانونياً أساسياً.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    También se opinó que tal vez la doctrina no fuera compatible con las normas de jus cogens del derecho internacional que figuran en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, y que su aplicación en relación con la admisibilidad de la protección diplomática debilitaría la aplicación universal de la protección de los derechos humanos. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المبدأ قد يتنافى مع القواعد الآمرة في القانون الدولي المبينة في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية()، وأن تطبيقه فيما يتعلق بمقبولية الحماية الدبلوماسية من شأنه أن يضعف التطبيق العالمي لحماية حقوق الإنسان.
    El circuito de mando de la computadora. Open Subtitles الدائرة الآمرة في حاسوبكم
    La consideración dominante en la materia es que la solución adoptada ha de corresponder a un resultado equitativo, que los Estados interesados deben fijar las modalidades mediante acuerdos a reserva del respeto de las normas imperativas del derecho internacional general y, en particular, los derechos fundamentales de la persona humana y los derechos de los pueblos y de las minorías. UN والحيثية الغالبة في الموضوع هي أن الحل المأخوذ به يجب أن يتكافأ مع نتيجة منصفة وأنه ينبغي للدول المعنية أن تحدد طرائق الحل بالاتفاق، بشرط احترام القواعد اﻵمرة في القانون العام، وبصفة خاصة احترام الحقوق اﻷساسية للانسان وحقوق الشعوب واﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more