Una cuestión igualmente importante es el almacenamiento seguro en las instalaciones civiles, que incluyen las fábricas o las plantas de desmilitarización. | UN | ومن الأمور المهمة أيضاً التخزين الآمن في المرافق المدنية التي تشمل المصانع المنتجة أو محطات تحييد الذخائر. |
A falta de información adelantada sobre los pasajeros que entran en el país por vía aérea, ¿qué métodos alternativos ha establecido Cuba para reducir el riesgo de que personas relacionadas con el terrorismo busquen un refugio seguro en el país? | UN | - في حالة عدم ورود معلومات مسبقة عن المسافرين الوافدين إلى البلد عن طريق الجو، ما هي التدابير البديلة التي تتخذها كوبا للحد من خطر التماس أشخاص ضالعين في الإرهاب للملاذ الآمن في البلد؟ |
En la sección 6.5 se indica cómo acceder al sitio seguro en la Internet. | UN | وترد التفاصيل الخاصة بالدخول على الموقع الشبكي الآمن في الفصل 6-5. |
Consideramos que un sistema que se centre en las realidades de protección actuales en conjunción con el concepto de refugios seguros en los países de origen debería volverse a examinar y analizar con una mentalidad abierta. | UN | ونعتقد أن نظاما يركز على واقع الحماية اليوم بالترادف مع مفهوم الملاذ الآمن في بلدان المنشأ ينبغي إعادة النظر فيه ومناقشته بذهن متفتح. |
63. Deberían emprenderse diversas iniciativas para promover el uso y la ordenación sostenibles de los pastizales, como el fomento de medios de subsistencia seguros en el sector de la ganadería de pastoreo, el apoyo mediante programas de investigación sobre la cría eficaz de animales de pastoreo y la oferta equilibrada de incentivos y medidas disuasorias para reducir el número de pastores en los pastizales. | UN | 63- وينبغي توجيه طائفة من المبادرات إلى تعزيز الاستخدام والإدارة المستدامين للمراعي، بما في ذلك تعزيز سبل العيش الآمن في قطاع الماشية الرعوية، والدعم عبر برامج البحث في مجال التربية الفعالة للحيوانات الرعوية، والتوازن في تقديم الحوافز والروادع بغية خفض عدد الرعاة في المراعي. |
El UNDG ha estado trabajando con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas (UNSECOORD) para hacer frente a estas cuestiones de seguridad y garantizar una participación segura en cada Casa de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة للتنمية مع غيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمعالجة قضايا الأمن هذه ولضمان الاشتراك الآمن في كل دار من دور الأمم المتحدة. |
Los desechos radiactivos se recogieron y retiraron de una empresa y se transportaron a un depósito de seguridad en Chisinau, capital de Moldova. | UN | كما جُمعت نفايات مشعة وأزيلت من إحدى المؤسسات ونُقلت إلى منشأة للتخزين الآمن في عاصمة مولدوفا، تشيسيناو. |
Australia planteó que esas medidas eran necesarias para proteger la sensibilidad del entorno marino del Estrecho de Torres y que ellas facilitaban el tránsito seguro en ese angosto y peligroso paso. | UN | وقد عللت أستراليا هذه التدابير بكونها ضرورية لحماية البيئة البحرية الهشة لمضيق توريس ودورها في تسهيل العبور الآمن في تلك المياه الضيقة والخطيرة. |
Se validaron dos planes de emergencia comunitaria, para evitar la muerte materna y tener parto seguro en casa, beneficiando a la población de Huehuetenango y Totonicapán. | UN | واعتمدت خطتان للحالات الطارئة المحلية لتفادي وفاة الأم وإجراء التوليد الآمن في المنزل، وهو ما يستفيد منه سكان أويويتينانغو وتوتونيكابان. |
Se validaron dos planes de emergencia comunitaria, para evitar la muerte materna y tener parto seguro en casa, beneficiando a la población de los departamentos de Huehuetenango y Totonicapán. | UN | واعتمدت خطتان للحالات الطارئة المحلية لتفادي وفاة الأم وإجراء التوليد الآمن في المنزل، وهو ما يستفيد منه سكان مقاطعتي أويويتينانغو وتوتونيكابان. |
13. En debates anteriores se trató el almacenamiento seguro en las instalaciones militares. | UN | 13- ركزت المناقشات السابقة على التخزين الآمن في المرافق العسكرية. |
El único lugar seguro en Escocia es aquí, en Leoch. | Open Subtitles | المكان الوحيد الآمن "في "إسكتلندا" هو الـ "ليوك |
Así que voy a tener segundos para reiniciar mi motor únicamente en los humos, salir de una picada, y deslizarse sobre los tejados para un aterrizaje seguro en alguna parte? Aha, La apuesta más segura es el lecho del río Los Ángeles, cuatro millas al este de aquí, Un millón a una sola toma pero podría funcionar, | Open Subtitles | وأسحب المقدمة وأتزحلق على السطح إلى هبوط آمن في مكان ما؟ الرهان الآمن في مجرى نهر لوس أنجلوس أربعة أميال شرقا من هنا واحد من المليون،لكن من الممكن أن تنجح |
Esas tropas no sólo siguen disfrutando de un refugio seguro en territorio de la Comandancia de la Octava Región Militar sino que las autoridades de Kivu del Norte no han intervenido para detener la considerable acumulación de contingentes que se está produciendo en esa zona, que el Grupo de Expertos comprobó de forma independiente y corroboró con imágenes de reconocimiento. | UN | وقوات نكوندا المنسحبة لا تستمر في التمتع بالملاذ الآمن في منطقة قائد المنطقة العسكرية الثامنة وحسب، وإنما لم تقم سلطات مقاطعة شمال كيفو بالتدخل لوقف الحشد العسكري الكبير الجاري في المنطقة والذي تمكن الفريق على نحو مستقل من التحقق منه ودعم ذلك بصور الاستطلاع. |
Pastizales 29. Deberían emprenderse diversas iniciativas para promover el uso y la ordenación sostenibles de los pastizales, como el fomento de medios de subsistencia seguros en el sector de la ganadería de pastoreo, el apoyo mediante programas de investigación sobre la cría eficaz de animales de pastoreo y la oferta equilibrada de incentivos y medidas disuasorias para reducir el número de pastores en los pastizales. | UN | 29- وينبغي القيام بمجموعة واسعة من المبادرات تهدف إلى تعزيز الإدارة والاستخدام المستدامين للمراعي، بما في ذلك تعزيز سبل العيش الآمن في قطاع الماشية الرعوية، وتقديم الدعم عبر برامج البحث لتطوير نظم فعالة لتربية الحيوانات الرعوية، وتحقيق التوازن في ما يُوضَعُ من حوافز وروادع تهدف إلى تخفيض عدد الرعاة في المراعي. |
El Gobierno siente constantemente preocupación por el acceso a la atención de salud primaria. Se despliegan esfuerzos para hacer accesible y segura en todo el territorio la planificación familiar. | UN | 324 - ويشكل الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية شغلا شاغلا بالنسبة للحكومة وتبذل الجهود لإتاحة تنظيم الأسرة الآمن في جميع أنحاء البلد. |
El Gobierno siente constantemente preocupación por el acceso a la atención de salud primaria. Se despliegan esfuerzos para hacer accesible y segura en todo el territorio la planificación familiar. | UN | 10 - ويشكل الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية شغلا شاغلا بالنسبة للحكومة وتبذل الجهود لإتاحة تنظيم الأسرة الآمن في جميع أنحاء البلد. |
El Secretario General hará todo lo posible por garantizar que todos los animales puedan seguir viviendo en condiciones de seguridad en el parque del Palacio de las Naciones durante las fases de construcción del plan estratégico de conservación del patrimonio y después de finalizadas las obras. | UN | 67 - وسيبذل الأمين العام كل ما في وسعه لضمان قدرة جميع الحيوانات على الاستمرار في العيش الآمن في الحديقة المحيطة بقصر الأمم خلال مراحل التشييد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وما بعدها. |
Entonces el cajón se envía directamente a la casa de seguridad en Londres... | Open Subtitles | ومن ثمّ تمّ شحنها مباشرة إلى المنزل الآمن ..."في "لندن |
Si la casa segura está en San Joaquin, probablemente tienen a los sheriff en esto. | Open Subtitles | لو كان المنزل الآمن في " سان خواكين " فربما به عمدة |
Por primera vez se menciona en el programa internacional los derechos de salud reproductiva y sexual y la cuestión de los abortos hechos en condiciones no adecuadas. | UN | وللمرة اﻷولى، تدرج حقوق الصحة اﻹنجابية والتناسلية، ومسألة اﻹجهاض غير اﻵمن في جدول اﻷعمـــال الدولي. |