Los gobiernos locales a menudo se enfrentan a la falta de capacidad y de financiación, en particular con respecto a la eliminación segura de los residuos electrónicos. | UN | وكثيرا ما تواجه الحكومات المحلية انعدام القدرات والتمويل، وخاصة فيما يتعلق بالتخلص الآمن من النفايات الإلكترونية. |
Eliminación segura de deshechos sólidos peligrosos y no peligrosos generados en las ubicaciones de la Misión | UN | التخلص الآمن من النفايات الصلبة الخطرة وغير الخطرة المتولدة في مواقع البعثة |
Construcción de 1 vertedero sanitario en El Geneina y 10 puntos de descarga controlada en 10 bases de operaciones para la eliminación segura de los desechos sólidos | UN | بناء مطمر قمامة صحي في الجنينة و عشرة مقالب نفايات خاضعة للمراقبة في عشرة مواقع الأفرقة للتخلص الآمن من النفايات الصلبة |
iv) el método de eliminación en condiciones de seguridad de los artefactos explosivos. | UN | `4` طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة. |
iv) El método de eliminación en condiciones de seguridad de los artefactos explosivos. | UN | `4` طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة. |
Además, cualquier producción en curso de lindano incluiría gastos correspondientes a la eliminación segura del alfa- y el beta-HCH. | UN | غير أنه بالإضافة إلى ذلك فإن أي إنتاج جار لليندين سوف يتضمن تكاليف التخلص الآمن من نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
2. Destaca también la importancia vital de la construcción y el funcionamiento del puerto marítimo de Gaza y del tránsito seguro a través de él para el desarrollo económico y social del pueblo palestino; | UN | 2 - يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
Cero es la única cantidad segura de cigarrillos para un ser humano. | TED | صفر هو الرقم الوحيد الآمن من السجائر للإنسان. |
Así que cualquiera que entre a la parte segura de nuestro laboratorio tiene que pasar por un proceso de descontaminación. | Open Subtitles | لذا فأى شخص يدخل إلى الجزء الآمن من مختبرنا يحتاج إلى الخضوع لعملية لإزالة التلوث |
Esta cooperación surgió de preocupaciones ambientales, pero resulta claro que existe un estrecho vínculo entre cuestiones ecológicas tales como la eliminación segura de los desechos nucleares y la no proliferación nuclear y la prevención del terrorismo. | UN | ونما هذا التعاون من الشواغل البيئية، ولكن هناك بوضوح ارتباط بين القضايا البيئية من قبيل التخلُّص الآمن من النفايات النووية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ومنع الإرهاب. |
Ese cálculo no toma en cuenta el daño indirecto como las consecuencias para la salud, las pérdidas sufridas por los servicios a los ecosistemas y el costo de las operaciones de descontaminación y la eliminación segura de los desechos oleosos. | UN | ولا يأخذ هذا التقدير في الاعتبار الضرر غير المباشر مثل الآثار المتعلقة بالصحة، وفقدان خدمات النُظُم الإيكولوجية، وتكلفة عمليات التنظيف، والتخلص الآمن من النفايات النفطية. |
A este respecto, deberían examinarse y ampliarse los mandatos de estas instituciones para promover la eliminación segura de SAO no necesarias. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استعراض الولايات المسندة لهذه المؤسسات وتوسيع نطاقها لكي تعزّز التخلّص الآمن من المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها. |
El titular del puesto supervisaría el control y el seguimiento de la eliminación segura de todos los materiales sólidos, líquidos y peligrosos y se coordinaría con asociados internos y externos para uniformizar las actividades de eliminación de desechos de la Fuerza. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة الإشراف على التخلص الآمن من جميع المواد الصلبة والسائلة والخطرة ورصده، والتنسيق مع الشركاء الداخليين والخارجيين، من أجل تنسيق أنشطة اليونيفيل في مجال التخلص من النفايات. |
Es imprescindible abordar la cuestión de los plaguicidas altamente tóxicos, debido a sus efectos importantes en un gran número de trabajadores del sector agrícola y otros sectores, así como la cuestión de la eliminación en condiciones de seguridad de las existencias de plaguicidas obsoletos. | UN | من المهم التصدي لمبيدات الآفات بالغة السمية، حيث أنها تحدث تأثيرات واضحة على أعداد كبيرة من العمال الزراعيين وغيرهم، وكذا التصدي لقضية التخلص الآمن من مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة. |
4) el método de eliminación en condiciones de seguridad de los artefactos explosivos. | UN | (4) طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة. |
4) el método de eliminación en condiciones de seguridad de los artefactos explosivos. | UN | (4) طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة. |
Además, cualquier producción en curso de lindano incluiría gastos correspondientes a la eliminación segura del alfa- y el beta-HCH. | UN | غير أنه بالإضافة إلى ذلك فإن أي إنتاج جار لليندين سوف يتضمن تكاليف التخلص الآمن من نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Además, cualquier producción en curso de lindano incluiría gastos correspondientes a la eliminación segura del alfa- y el beta-HCH. | UN | غير أنه بالإضافة إلى ذلك فإن أي إنتاج جار لليندين سوف يتضمن تكاليف التخلص الآمن من نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
2. Destaca también la importancia vital de la construcción y el funcionamiento del puerto marítimo de Gaza y del tránsito seguro a través de él para el desarrollo económico y social del pueblo palestino; | UN | " 2- يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء البحري في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Destaca también la importancia vital de la construcción y el funcionamiento del puerto marítimo de Gaza y del tránsito seguro a través de él para el desarrollo económico y social del pueblo palestino; | UN | 2 - يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء البحري في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
In that context one representative said that small island developing States were unlikely to develop the capacity to safely dispose of electronic waste and therefore needed to export it. | UN | وفي ذلك السياق، قالت ممثلة إحدى البلدان البلدان الجزرية الصغيرة النامية إن من غير المرجح لهذه البلدان أن تطور القدرات اللازمة للتخلص الآمن من النفايات الإلكترونية، ولذا فهي في حاجة إلى تصديرها. |