"الآن أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • ahora que
        
    • que ahora
        
    • Ahora es
        
    • actualmente que
        
    • la actualidad es
        
    • la fecha indica que
        
    • ahora está
        
    • que ha
        
    • y ahora
        
    El régimen israelí ha señalado hasta ahora que no tiene la intención de considerar una retirada del Golán. UN وقد بيّن النظام الإسرائيلي حتى الآن أنه لا يعتزم النظر في مسألة الانسحاب من الجولان.
    Y siguen diciéndomelo ahora, que no tengo oportunidad porque soy negro, porque mi nariz es fea porque sigo teniendo los mismos 58 dólares en mi cuenta de ahorros. Open Subtitles و لازالوا يقولون لي هذا الآن أنه ليس لدي فرصة لأنني أسود لأن أنفي غير سليم لأنه لازال معي 58 دولار فقط في حسابي
    Todos piensan ahora que es necesario renovarla para que responda a los grandes retos del presente. UN ويبدو للجميع الآن أنه يجب تجديدها لكي تستجيب للتحديات الكبرى الماثلة في الوقت الحاضر.
    Celebramos lo que ahora parece ser un nuevo consenso en favor de la revitalización de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بما يبدو الآن أنه توافق بازغ في الآراء حول إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Bueno, no es sólo palabras. Ahora, es real. Open Subtitles حسنا الآن ليس وقت الكلام الآن أنه الشيء الحقيقي
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    Para muchos de los Estados Miembros más pequeños en la actualidad es prácticamente imposible desempeñar una función significativa incluso en las actividades más fundamentales de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية.
    La experiencia adquirida con los proyectos hasta la fecha indica que puede capacitarse a un gran número de agricultores anualmente. UN وتبين الخبرات المكتسبة من هذه المشروعات حتى الآن أنه يمكن تدريب عدد كبير من الفلاحين في السنة الواحدة.
    Señaló que varios representantes de gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas consideraban desde ahora que el proceso era " irreversible " . UN وأشار إلى أنّ العديد من ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة يرون الآن أنه لا رجوع في هذه العملية.
    La nueva fetua sobre las designaciones del FCP reconoce ahora que cuando el titular musulmán de una cuenta hace una designación a favor de su esposa o hijos, dicha designación es considerada como una donación válida inter vivos. UN أما الفتوى الجديدة بشأن ترشيحات صندوق الادّخار المركزي فتعترف الآن أنه عندما يقوم صاحب حساب مسلم في صندوق الادخار المركزي بتسمية اسم لصالح زوجته أو أطفاله، تعتبر التسمية هبة صحيحة بين الأحياء.
    Se estima ahora que se necesitarán 288.100 dólares en 2012, como se detalla a continuación: UN ويقدر الآن أنه سوف تكون هناك حاجة إلى مبلغ 100 288 دولار في عام 2012، يغطي تكاليف كل من:
    ahora que eso ya no importa, doctor, da igual que me diga que estaban juntos. Open Subtitles الآن أنه لا يهم بعد الآن، طبيب كنت قد أقول أيضا لي كنت معا
    Yo te puedo decir ahora que yo sé...digo estoy seguro de que tomé la decisión correcta. Open Subtitles أستطيع أن أقول لكِ الآن أنه أنا أعرف ، أعنى مؤكد
    Me doy cuenta ahora, que estuvo conduciendo una campaña detrás del telón por años. Open Subtitles أدرك الآن أنه يقوم بحملات خلف الكواليس منذ سنوات
    Iba a buscar a Toth de cualquier forma. Supongo que ahora te buscaré a ti. Open Subtitles كنت سأبحث عن توث علي أية حال أعتقد الآن أنه علي البحث عنك
    Sólo su supuesta, nota suicida, que ahora sabemos que no la escribió. Open Subtitles فقط ملاحظة إنتحاره المزعومة والتي نعرف الآن أنه لم يكتبها
    Has dado tanto, por tanto tiempo, y Ahora es tu turno. Open Subtitles لقد أعطيت الكثير لمدة طويلة و الآن أنه دورك.
    Sí, llegé sólo hasta el capítulo que marcaste, pero hasta Ahora es genial. Open Subtitles نعم.أنا فقط قرأت الفصل الذي وضعت عليه العلامه ولكن الى الآن.أنه عظيم
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    Se sabe actualmente que hay que establecer coaliciones y redes para apoyar el proceso de creación de consenso. UN وأصبح مفهوما اﻵن أنه لا بد من تكوين الائتلافات والشبكات للمساعدة في عملية بناء توافق اﻵراء.
    Para muchos de los Estados Miembros más pequeños en la actualidad es prácticamente imposible desempeñar una función significativa incluso en las actividades más fundamentales de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social " . UN وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية " .
    La experiencia adquirida con los proyectos hasta la fecha indica que puede capacitarse a un gran número de agricultores anualmente. UN وتبين الخبرات المكتسبة من هذه المشروعات حتى الآن أنه يمكن تدريب عدد كبير من الفلاحين في السنة الواحدة.
    Le conseguí el trabajo, del cual me estoy arrepintiendo... ahora está siendo un enorme grano en el culo. Open Subtitles أنا حصلت له هذه المهمة، التي أنا الندم الآن أنه يجري ألم ملكي في المؤخرة.
    De hecho, me parece evidente que era un miembro vital y entregado a la célula terrorista que ha diseñado y planeado este ataque durante años. Open Subtitles في الحقيقة، اتضح الأمر لي الآن أنه كان عضوا حيويا ومتفانيا للخلية الإرهابية التي خططت وتآمرت على هذا الهجوم منذ سنوات
    y ahora sabemos que las predicciones deben basarse en el modelado, lo que significa crear un modelo sintético del sistema, simular este modelo, y luego proyectar el sistema en el futuro a través de este modelo. TED لذا نعرف الآن أنه ينبغي أن تكون التوقعات مبنية على أسس، وذلك يعني ابتكار نموذج صناعي للنظام ومحاكاة هذا النموذج ومن ثم تطبيقه في النظام لتوقع المستقبل من خلال هذا النموذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more