La segunda etapa donde estamos Ahora es la idea de conectar páginas. | TED | المرحلة الثانية التي نحن فيها الآن هي فكرة تشبيك الصفحات. |
Ahora es una camarera sin trabajo pero será una estrella de la música "country"... | Open Subtitles | الآن هي نادلة عاطلة عن العمل، ولكنها ستكون نجمة موسيقى ريفية بارزة، |
Ahora es sólo alguien común y corriente, que teclea hasta tener tendinitis y cubre desfiles del ayuntamiento y del 4 de julio. | Open Subtitles | الآن هي مجرد صحافية عادية أخرى التي لم تعد تستطيع أن تكتب إلا مجلس المدينة واستعراضات الـ4 من يوليوز |
El grupo más amplio hasta ahora está constituido por las mujeres objeto de trata con fines de prostitución. | UN | وأكبر فئة منهم حتى الآن هي النساء المتَّجر بهن للعمل في البغاء. |
Ahora ella se ha asegurado que ese no es el caso y por derecho, deben devolvérmela para su protección. | Open Subtitles | الآن هي أكدت لكم ان هذا الأمر غير صحيح وحسب القانون يجب أن تعود الى عهدتي |
Las ciudades han sido parte del problema, ahora son parte de la solución. | TED | لقد كانت المدن جزء من المشكلة، الآن هي جزء من الحل. |
(cantando) Llamando a todas las siirenas Ahora es tu oportunidad a renunciar a ella por Eriis Con un baile nuevo | Open Subtitles | نداء إلى كل عرائس البحر الآن هي فرصتكن للتخلي عنها من أجل إريس مع رقصة جديدة جداً |
La única manera de dejarla fuera del equipo Ahora es descubrir su anorexia. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لإبعادها عن الفريق الآن هي بفضح فقدان الشهية لديها. |
El único momento en que uso esposas Ahora es... en el dormitorio. | Open Subtitles | الوقت الوحيد الذي أرتدي فيه الأصفاد الآن هي غرفة النوم |
Ahora es mi única oportunidad de mezclarme sin que nadie me vea. | Open Subtitles | الآن هي فرصتي الوحيدة لكي أتسلل دون أن يراني أحد |
Ahora es solo una masa de casas en expansión, edificios, e instalaciones militares. | Open Subtitles | الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية |
Cuando la jueza llame al primer testigo, el único plan que tengo por Ahora es salir corriendo y abrir una carnicería. | Open Subtitles | لأنه حينما ينادي القاضي على أول شاهد غدًا خطتي الوحيدة حتى الآن هي الهروب و افتح محل جزارة |
ahora está investigando quien dejó le esfera de Dagon. | Open Subtitles | الآن هي في الخارج تحقق عمن ترك كرة الدراغون خلفه |
Ahora, está con nosotros y tenemos una posibilidad, Sr. Vaughn, de que ella haya cambiado de bando | Open Subtitles | لكن الآن هي لنا. وهناك فقط فرصة، السّيد فوجن، بأنّها دارت. |
Está perdida. Su mamá se la olvidó y ahora está perdida. | Open Subtitles | إنها مفقودة ، أمها نست أمرها و الآن هي مفقودة |
Soy Carol solía ser su peluquera Ahora ella es la mía me siento acorralada | Open Subtitles | أنا كارول أنا كنت مصففة شعرها الآن هي مصففة شعري أشعر بطرف القلم |
Cuando Tina era pequeña, yo le cortaba las uñas. Pero Ahora ella creció y no escucha a nadie. | Open Subtitles | عندما كَانتْ طفلة , كنت اقص اظافرها . الآن هي لَنْ تَستمعَ أكثر |
Ahora, todo lo que he mostrado hasta ahora son regiones involucradas en diferentes aspectos de la percepción, visual y auditiva. | TED | كلّ ما أريتكم إياه لحدّ الآن هي مناطق تتدخّل في أشكال مختلفة من الإبصار السمع والرؤية. |
Bangladesh es ahora el país de más rápido despliegue del mundo: dos sistemas por minuto de promedio, día y noche. | TED | بنغلادش الآن هي أسرع دولة نامية في التطور في العالم، نظامين كل دقيقة في المتوسط نهاراً وليلاً. |
Ahora, se trata más de la evolución. Haciendo el truco tú mismo. | Open Subtitles | الآن هي اكثر ما تكون حول التطور جعل الخدعة لك |
Al menos ahora mismo, porque ahora mismo, es la madre de esta... | Open Subtitles | على الأقل الآن . لأنه الآن .. هي والدتة هذه |
La labor de reparación realizada hasta la fecha es sólo el comienzo. | UN | فأعمال الترميم التي أنجزت حتى اﻵن هي مجرد البداية. |
Y espero que mi viaje les haya inspirado, porque en este momento, es el punto de inflexión. | TED | وأنا اتمني ان تكون رحلتي قد الهمتكم، لأن الآن هي نقطة التحول. |
Los contratos civiles celebrados por mujeres hasta la fecha son principalmente contratos de préstamos de organizaciones de crédito. | UN | ومعظم العقود المدنية التي أبرمتها المرأة حتى الآن هي عقود قروض مع منظمات ائتمان. |
Las conclusiones extraídas hasta el momento son de carácter indicativo. | UN | والنتائج المتحصل عليها حتى الآن هي نتائج استرشادية. |
La tarea que debe realizarse ahora consiste en persuadir a más países que firmen el protocolo enmendado relativo a las minas, a fin de reforzar su universalidad. | UN | والمهمة الملحة الآن هي تشجيع مزيد من البلدان على التوقيع على البروتوكول المعدل الخاص بالألغام، وذلك لزيادة عالميته. |
Alrededor del 90% de las especies descritas de los respiraderos en la actualidad son endémicas. | UN | وحوالي 90 في المائة من الأنواع المدروسة في المنافذ حتى الآن هي أنواع مستوطنة. |
La tarea que afrontamos Ahora es la de llevar a cabo con seriedad las medidas complementarias a la Cumbre. | UN | والمهمة التي نواجهها اﻵن هي الاضطلاع بمتابعة مؤتمر القمة بكل جدية. |