"الآهلة بالسكان المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • pobladas por civiles
        
    Expresando su determinación de asegurar la protección de los civiles y de las zonas pobladas por civiles, así como el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يعرب عن تصميمه على كفالة حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين وضمان مرور إمدادات الإغاثة الإنسانية بسرعة وبدون عوائق وتأمين سلامة العاملين في المجال الإنساني،
    Adopción de medidas militares para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en la Jamahiriya Árabe Libia, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución UN اتخاذ تدابير عسكرية لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في الجماهيرية العربية الليبية، وفقا للفقرة 4 من القرار
    Asimismo, se han hecho preparativos para lanzar ataques contra objetivos militares en la medida en que sean necesarios para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en Libia. UN وأجريت أيضا التحضيرات لشن ضربات ضد أهداف عسكرية حسبما تقتضيه حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    - Ataques contra vehículos blindados para proteger a la población civil y las zonas pobladas por civiles en los alrededores de Adjabiyah, Misrata y Zintan. UN - شن ضربات ضد مدرعات لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين حول أجدابيا ومصراته والزنتان.
    Esto permitirá a los receptores proteger de manera más efectiva a los civiles y a las zonas pobladas por civiles bajo amenaza de ataque en Libia. UN الأمر الذي سيمكن المتلقين من توفير حماية أكثر فعالية للمدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    Esto permitirá a los receptores proteger de manera más efectiva a los civiles y a las zonas pobladas por civiles bajo amenaza de ataque en Libia. UN الأمر الذي سيمكن المتلقين من توفير حماية أكثر فعالية للمدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    Expresando su determinación de asegurar la protección de los civiles y de las zonas pobladas por civiles, así como el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يعرب عن تصميمه على كفالة حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين وضمان مرور إمدادات الإغاثة الإنسانية بسرعة وبدون عوائق وتأمين سلامة العاملين في المجال الإنساني،
    Expresando su determinación de asegurar la protección de los civiles y de las zonas pobladas por civiles, así como el tránsito rápido y sin trabas de la asistencia humanitaria y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يعرب عن تصميمه على كفالة حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين وضمان مرور إمدادات المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق وتأمين سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،
    :: Uso de medidas militares para ayudar a proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en la Jamahiriya Árabe Libia, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución. UN - اتخاذ تدابير عسكرية للمساعدة في حماية المدنيين، والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين التي تتعرض لخطر الهجمات في ليبيا، وذلك وفقا للفقرة 4 من ذلك القرار.
    :: Uso de medidas militares para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que están bajo amenaza de ataque en la Jamahiriya Árabe Libia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución; UN - اتخاذ تدابير عسكرية بهدف حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا بموجب الفقرة 4 من القرار؛
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 8 de dicha resolución, le notifico por la presente que Italia está adoptando, en virtud de las autorizaciones otorgadas en esos párrafos, medidas necesarias para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que están bajo amenaza de ataque en la Jamahiriya Árabe Libia y para hacer cumplir la prohibición de vuelos en el espacio aéreo libio impuesta en el párrafo 6 de dicha resolución. UN ووفقاً للفقرتين 4 و 8 من هذا القرار، أخطركم ههنا بأن إيطاليا ستتخذ التدابير اللازمة عملاً بالإذن المخول بموجب الفقرتين المذكورتين لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات وإنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية في المجال الجوي الليبي عملاً بالفقرة 6 من القرار.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 8 de la citada resolución, le notifico por la presente que los Emiratos Árabes Unidos adoptarán, en virtud de las autorizaciones otorgadas en dichos párrafos, las medidas necesarias para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en Libia. UN ووفقاً للفقرتين 4 و 8 من القرار المذكور أعلاه، أخطركم بموجبه بأن الإمارات العربية المتحدة ستتخذ التدابير اللازمة عملاً بالإذن المخول في الفقرتين المذكورتين لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    - Ataques para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles en los alrededores de Benghazi, que han dado lugar a la destrucción de varios vehículos blindados de las fuerzas del coronel Qadhafi. UN - شن ضربات لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين حول بنغازي، مما أسفر عن تدمير المركبات المدرعة التابعة لقوات العقيد القذافي.
    A este respecto, deseo informarle del suministro de material y equipo de carácter no mortífero a grupos libios como el Consejo Nacional de Transición en apoyo de sus iniciativas para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en la Jamahiriya Árabe Libia. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بقيام الولايات المتحدة بإمداد جماعات ليبية، من قبيل المجلس الوطني الانتقالي، بلوازم ومعدّات غير قاتلة، وذلك دعما للجهود الرامية إلى حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرّضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 8 de dicha resolución, referentes a la notificación por parte de los Estados Miembros respecto a la protección de los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en la Jamahiriya Árabe Libia, le notifico por la presente que el Estado de Qatar ha tomado las siguientes medidas: UN ووفقا للفقرتين 4 و 8 من القرار المذكور المتعلقين بقيام الدول الأعضاء بالإخطار بالمسائل المتعلقة بحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا، أخطركم بموجبه بأن دولة قطر قد اتخذت التدابير والخطوات التالية:
    Sobre la base de la experiencia adquirida en Mogadiscio, el uso por Al-Shabaab de civiles como escudos humanos y el bombardeo de las fuerzas del Gobierno Federal de Transición y de la AMISOM desde zonas pobladas por civiles son estrategias que Al-Shabaab puede seguir utilizando. UN واستنادا إلى التجربة المكتسبة في مقديشو، يمثل اتخاذ حركة الشباب للمدنيين دروعا بشرية وقصف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة انطلاقا من المناطق الآهلة بالسكان المدنيين استراتيجيات قد تستمر الحركة في استخدامها.
    En la resolución se dispuso también la autorización para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estuvieran bajo amenaza de ataque en Libia, así como la creación de una zona de prohibición de vuelos en el espacio aéreo libio y la prohibición de vuelos de aeronaves libias. UN ويتضمن القرار أيضا الإذن بحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا. وإضافة إلى ذلك، يفرض منطقة حظر للطيران في المجال الجوي لليبيا وحظرا على الرحلات الجوية للطائرات الليبية.
    Lo informo, por la presente, de la decisión del Gobierno francés de adoptar medidas autorizadas por los párrafos 4 y 8 de la resolución con miras a " proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque " y " hacer cumplir la prohibición de vuelos impuesta en el párrafo 6 " de la resolución UN وأخطركم ههنا بقرار الحكومة الفرنسية اتخاذ تدابير عملاً بالإذن المخول بموجب الفقرتين 4 و 8 من القرار بهدف " حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات " و " إنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية بموجب الفقرة 6 من القرار " .
    De conformidad con los párrafos 4 y 8 de la citada resolución, le notifico por la presente que, en virtud de las autorizaciones otorgadas en dichos párrafos, Noruega se propone adoptar las medidas necesarias para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en Libia y hacer cumplir la prohibición de los vuelos en el espacio aéreo de Libia impuesta en el párrafo 6 de la resolución. UN ووفقاً للفقرتين 4 و 8 من هذا القرار، أخطركم بموجبه بأن النرويج تعتزم اتخاذ التدابير اللازمة عملاً بالإذن المخول في الفقرتين المذكورتين لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا وإنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية في المجال الجوي الليبي عملاً بالفقرة 6 من القرار.
    En relación con mis cartas de fechas 23 de marzo de 2011 y 25 de marzo de 2011, me dirijo a usted para informarlo de que el 27 de marzo de 2011 el Consejo del Atlántico Norte decidió que la OTAN adoptara medidas atendiendo a lo dispuesto en la resolución 1973 (2011) del Consejo de Seguridad para proteger a los civiles y las zonas pobladas por civiles que estén bajo amenaza de ataque en Libia. UN إلحاقا برسالتي المؤرختين 23 آذار/مارس 2011 و 25 آذار/مارس 2011، أكتب إليكم لأبلغكم بالقرار الذي اتخذه مجلس شمال الأطلسي في 27 آذار/مارس 2011 بأن يتخذ الحلف إجراءات وفقا لقرار مجلس الأمن 1973 (2011) من أجل حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more