ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; | UN | كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛ |
Directora del desarrollo de estrategias para llevar a la práctica políticas, programas y proyectos de investigación en Canadá y Jamaica. | UN | قامت بإدارة وضع استراتيجيات التنمية في تنفيذ السياسات والبرامج ومشاريع الأبحاث في كندا وجامايكا |
Se celebró también un curso regional de formación sobre la protección física de los reactores de investigación en la Universidad Politécnica de Tomsk. | UN | وعقدت دورة تدريبية إقليمية عن الحماية المادية لمفاعلات الأبحاث في جامعة تومسك بوليتكنيك. |
Consideramos que la investigación de la clonación con fines terapéuticos está destinada a proteger la vida humana y, por consiguiente, no es incompatible con la Declaración que acaba de aprobarse. | UN | ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل. |
Las investigaciones en esta materia se basan todavía, a menudo, en un punto de vista que supone implícitamente, como norma de la salud de todos los seres humanos, una concepción masculina al respecto. | UN | وما زالت الأبحاث في مجال الصحة تقوم غالبا على وجهة نظر تفترض مسبقا وضمنا المفهوم الذكوري للصحة قاعدة لصحة كل كائن بشري. |
Se celebró también un curso regional de formación sobre la protección física de los reactores de investigación en la Universidad Politécnica de Tomsk. | UN | وعقدت دورة تدريبية إقليمية عن الحماية المادية لمفاعلات الأبحاث في جامعة تومسك بوليتكنيك. |
Alienta y apoya la investigación en todos los aspectos de la lactancia y la alimentación de los lactantes. | UN | وتعمل على تحفيز الأبحاث في جميع نواحي الرضاعة وتغذية الرضع وتدعمها. |
en la cual un único individuo puede difundir una idea por el mundo. Porque, saben, yo estoy haciendo algo de investigación en mi laboratorio con una cámara de video | TED | التي يقوم بها الفرد بنشر أفكاره في العالم هل تعلمون، أنا أقوم ببعض الأبحاث في معملي بكاميرا الفيديو |
Yo solo informaba al jefe general de investigación en Alemania. | Open Subtitles | أرسلت تقرير فقط لرئيس الأبحاث في ألمانيا |
- Crear capacidad para la investigación en materia de turismo; | UN | - تعزيز القدرة علي إجراء الأبحاث في مجال السياحة. |
La OACI promueve la investigación en el campo de las tecnologías biométricas para complementar la labor relativa a los documentos de viaje legibles electrónicamente y ayudar a identificar a las personas sospechosas confirmando su identidad. | UN | وتشجع منظمة الطيران المدني الدولي إجراء الأبحاث في مجال تكنولوجيا البيولوجيا الإحصائية لاستكمال الأعمال المتعلقة بوثائق السعر المقروءة آليا والمساعدة على ضبط الأشخاص المشتبه فيهم من خلال التأكد من هوياتهم. |
2. Mientras tanto, el fundamento del derecho espacial se basa en los principios de la libertad de la investigación en el espacio y la no apropiación de los cuerpos celestes. | UN | 2- أما الأساس الذي يستند إليه قانون الفضاء، فانه يكمن في مبادئ حرية إجراء الأبحاث في الفضاء الخارجي وعدم جعل الأجرام السماوية حكرا لجهة خاصة. |
El Centro de investigación de Badia, en Jordania, se ha dedicado de forma activa a experimentar con el uso de estrategias de restauración de los pastizales basadas en la colaboración. | UN | وساهمت محطة الأبحاث في بادية الأردن بشكل حثيث في اختبار الجدوى من اتباع النهوج التعاونية في استصلاح المراعي. |
La investigación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación y mitigación también tienen que mejorar. | UN | ومن الضروري أيضاً زيادة الأبحاث في آثار تغير المناخ وفي ردود التكيف والتخفيف. |
Bien, pero la investigación de Einstein sobre la materia oscura Demuestra que es una constante cosmologica | Open Subtitles | صحيح و لكن الأبحاث في مجال الطاقة المظلمة أثبتت أن الثابت الكوزمولوجي لأربت آينشتاين |
:: Configurar, utilizar y mantener una base electrónica de datos sobre la organización de las investigaciones en Kenya | UN | :: إنشاء وتشغيل وصيانة قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن معلومات عن تنظيم الأبحاث في كينيا |
Los Estados Unidos informaron de que se estaba elaborando un plan de investigación para la zona de Investigación del norte del Mar de Bering. | UN | وأفادت الولايات المتحدة بأنه يجري وضع خطة بحث خاصة بمنطقة الأبحاث في شمال بحر بيرينغ. |
En la Facultad, las investigaciones de laboratorio y los trabajos prácticos no siempre resultan agradables y las condiciones de enseñanza son poco atractivas. | UN | وفي كلية العلوم، لا تكون الأبحاث في المختبرات والأشغال العملية موافقة على العوام، وظروف التعليم قليلة الجاذبية. |
En Sudáfrica las investigaciones relacionadas con variedades tolerantes a la sequía están avanzando a pasos agigantados. | UN | وتشهد الأبحاث في مجال الزراعات المقاومة للجفاف تقدما هائلا في جنوب أفريقيا. |
La Oficina de Salud Pública se encargará de la investigación entomológica y del tratamiento de los pacientes en las zonas costeras urbanas. | UN | وسيتولى مكتب الصحة العامة مسؤولية إجراء الأبحاث في علم الحشرات ومعالجة المرضى في المناطق الحضرية الساحلية. |
Femina, India Dra. Vandana Shiva Directora de la Research Foundation for Science Technology and Ecology | UN | مديرة مؤسسة الأبحاث في مجال العلوم والتكنولوجيا والإيكولوجيا بالهند |
Siempre debe respetarse el derecho de los participantes en la investigación a proteger su integridad. | UN | ينبغي على الدوام احترام حق من تجري عليهم الأبحاث في ضمان سلامتهم. |
las investigaciones realizadas en otras partes han demostrado que, incluso teniendo en cuenta las diferentes modalidades de empleo de la mujer, sigue habiendo una disparidad básica entre su sueldo y el del hombre. | UN | فقد بينت الأبحاث في أمكنة أخرى أنه حتى ولو أخذت أنماط العمالة المختلفة للمرأة في الاعتبار، سيبقى هناك فرق أساسي بين أجر المرأة وأجر الرجل. |
De esa forma, siempre se podría relevar de sus funciones por tiempo completo al oficial de investigaciones. | UN | وهذا من شأنه أن يفي بمواصلة التفرغ الكامل لموظفة اﻷبحاث في لجنة تنسيق اتحادات ورابطات الموظفين الدولية. |