"الأبحاث في" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigación en
        
    • investigación de
        
    • investigaciones en
        
    • Investigación del
        
    • investigaciones de
        
    • las investigaciones
        
    • de la investigación
        
    • la Research
        
    • investigación a
        
    • investigación para la
        
    • investigaciones realizadas en
        
    • oficial de investigaciones
        
    ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; UN كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛
    Directora del desarrollo de estrategias para llevar a la práctica políticas, programas y proyectos de investigación en Canadá y Jamaica. UN قامت بإدارة وضع استراتيجيات التنمية في تنفيذ السياسات والبرامج ومشاريع الأبحاث في كندا وجامايكا
    Se celebró también un curso regional de formación sobre la protección física de los reactores de investigación en la Universidad Politécnica de Tomsk. UN وعقدت دورة تدريبية إقليمية عن الحماية المادية لمفاعلات الأبحاث في جامعة تومسك بوليتكنيك.
    Consideramos que la investigación de la clonación con fines terapéuticos está destinada a proteger la vida humana y, por consiguiente, no es incompatible con la Declaración que acaba de aprobarse. UN ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل.
    Las investigaciones en esta materia se basan todavía, a menudo, en un punto de vista que supone implícitamente, como norma de la salud de todos los seres humanos, una concepción masculina al respecto. UN وما زالت الأبحاث في مجال الصحة تقوم غالبا على وجهة نظر تفترض مسبقا وضمنا المفهوم الذكوري للصحة قاعدة لصحة كل كائن بشري.
    Se celebró también un curso regional de formación sobre la protección física de los reactores de investigación en la Universidad Politécnica de Tomsk. UN وعقدت دورة تدريبية إقليمية عن الحماية المادية لمفاعلات الأبحاث في جامعة تومسك بوليتكنيك.
    Alienta y apoya la investigación en todos los aspectos de la lactancia y la alimentación de los lactantes. UN وتعمل على تحفيز الأبحاث في جميع نواحي الرضاعة وتغذية الرضع وتدعمها.
    en la cual un único individuo puede difundir una idea por el mundo. Porque, saben, yo estoy haciendo algo de investigación en mi laboratorio con una cámara de video TED التي يقوم بها الفرد بنشر أفكاره في العالم هل تعلمون، أنا أقوم ببعض الأبحاث في معملي بكاميرا الفيديو
    Yo solo informaba al jefe general de investigación en Alemania. Open Subtitles أرسلت تقرير فقط لرئيس الأبحاث في ألمانيا
    - Crear capacidad para la investigación en materia de turismo; UN - تعزيز القدرة علي إجراء الأبحاث في مجال السياحة.
    La OACI promueve la investigación en el campo de las tecnologías biométricas para complementar la labor relativa a los documentos de viaje legibles electrónicamente y ayudar a identificar a las personas sospechosas confirmando su identidad. UN وتشجع منظمة الطيران المدني الدولي إجراء الأبحاث في مجال تكنولوجيا البيولوجيا الإحصائية لاستكمال الأعمال المتعلقة بوثائق السعر المقروءة آليا والمساعدة على ضبط الأشخاص المشتبه فيهم من خلال التأكد من هوياتهم.
    2. Mientras tanto, el fundamento del derecho espacial se basa en los principios de la libertad de la investigación en el espacio y la no apropiación de los cuerpos celestes. UN 2- أما الأساس الذي يستند إليه قانون الفضاء، فانه يكمن في مبادئ حرية إجراء الأبحاث في الفضاء الخارجي وعدم جعل الأجرام السماوية حكرا لجهة خاصة.
    El Centro de investigación de Badia, en Jordania, se ha dedicado de forma activa a experimentar con el uso de estrategias de restauración de los pastizales basadas en la colaboración. UN وساهمت محطة الأبحاث في بادية الأردن بشكل حثيث في اختبار الجدوى من اتباع النهوج التعاونية في استصلاح المراعي.
    La investigación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación y mitigación también tienen que mejorar. UN ومن الضروري أيضاً زيادة الأبحاث في آثار تغير المناخ وفي ردود التكيف والتخفيف.
    Bien, pero la investigación de Einstein sobre la materia oscura Demuestra que es una constante cosmologica Open Subtitles صحيح و لكن الأبحاث في مجال الطاقة المظلمة أثبتت أن الثابت الكوزمولوجي لأربت آينشتاين
    :: Configurar, utilizar y mantener una base electrónica de datos sobre la organización de las investigaciones en Kenya UN :: إنشاء وتشغيل وصيانة قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن معلومات عن تنظيم الأبحاث في كينيا
    Los Estados Unidos informaron de que se estaba elaborando un plan de investigación para la zona de Investigación del norte del Mar de Bering. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنه يجري وضع خطة بحث خاصة بمنطقة الأبحاث في شمال بحر بيرينغ.
    En la Facultad, las investigaciones de laboratorio y los trabajos prácticos no siempre resultan agradables y las condiciones de enseñanza son poco atractivas. UN وفي كلية العلوم، لا تكون الأبحاث في المختبرات والأشغال العملية موافقة على العوام، وظروف التعليم قليلة الجاذبية.
    En Sudáfrica las investigaciones relacionadas con variedades tolerantes a la sequía están avanzando a pasos agigantados. UN وتشهد الأبحاث في مجال الزراعات المقاومة للجفاف تقدما هائلا في جنوب أفريقيا.
    La Oficina de Salud Pública se encargará de la investigación entomológica y del tratamiento de los pacientes en las zonas costeras urbanas. UN وسيتولى مكتب الصحة العامة مسؤولية إجراء الأبحاث في علم الحشرات ومعالجة المرضى في المناطق الحضرية الساحلية.
    Femina, India Dra. Vandana Shiva Directora de la Research Foundation for Science Technology and Ecology UN مديرة مؤسسة الأبحاث في مجال العلوم والتكنولوجيا والإيكولوجيا بالهند
    Siempre debe respetarse el derecho de los participantes en la investigación a proteger su integridad. UN ينبغي على الدوام احترام حق من تجري عليهم الأبحاث في ضمان سلامتهم.
    las investigaciones realizadas en otras partes han demostrado que, incluso teniendo en cuenta las diferentes modalidades de empleo de la mujer, sigue habiendo una disparidad básica entre su sueldo y el del hombre. UN فقد بينت الأبحاث في أمكنة أخرى أنه حتى ولو أخذت أنماط العمالة المختلفة للمرأة في الاعتبار، سيبقى هناك فرق أساسي بين أجر المرأة وأجر الرجل.
    De esa forma, siempre se podría relevar de sus funciones por tiempo completo al oficial de investigaciones. UN وهذا من شأنه أن يفي بمواصلة التفرغ الكامل لموظفة اﻷبحاث في لجنة تنسيق اتحادات ورابطات الموظفين الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more