"الأبرياء من" - Translation from Arabic to Spanish

    • inocentes de
        
    • inocentes en
        
    • inocentes por
        
    • inocente del
        
    • inocente de
        
    • de inocentes
        
    • inocentes entre
        
    • de los inocentes
        
    • personas inocentes
        
    • inocentes frente al
        
    • inocentes con
        
    • inocentes que
        
    Nuestros corazones están con todas las víctimas inocentes de todas las partes. UN وإننا نتعاطف مع الضحايا الأبرياء من الجانبين.
    Declaración relativa a la necesidad de proteger a las víctimas civiles inocentes de los peligros de la intensificación del enfrentamiento causado por la política de agresión israelí UN بيان بشأن طلب حماية المدنيين الأبرياء من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Éstas no admiten ninguna demora, ya que el precio lo están pagando los inocentes de ambas partes, bastante innecesariamente. UN وهي لا تتحمل أي تأخير، حيث أن الثمن يدفعه الأبرياء من الجانبين دون داع.
    El mundo ha sido testigo durante decenios del sufrimiento de hombres, mujeres y niños inocentes en ese país. UN وكان العالم شاهدا على المحنة التي تعرض لها المواطنون اﻷبرياء من رجال ونساء وأطفال ذلك البلد على مدى عقود عديدة.
    Condenamos los asesinatos de personas inocentes por parte de Israel. UN وإننا ندين قتل الأبرياء من قبل الجانب الإسرائيلي.
    Las excesivas medidas de seguridad y el terrorismo crean un círculo vicioso en la región y las principales víctimas son los civiles inocentes de ambas partes. UN إن إجراءات الأمن المفرطة والإرهاب يكونان حلقة مفرغة في المنطقة، وضحايا ذلك هم المدنيون الأبرياء من كلا الجانبين.
    Requiere reglas para proteger a los inocentes de los ataques escandalosos contra su vida y su dignidad. UN فهي بحاجة إلى قواعد لحماية الأبرياء من اعتداءات مروعة على حياتهم وعلى كرامتهم.
    Ese concepto demuestra que reconocemos colectivamente que en el pasado fracasamos a la hora de salvar a los inocentes de las peores formas de atrocidad y abuso. UN وتعكس اعترافنا الجماعي بإخفاقات الماضي في حماية الأبرياء من أسوأ أشكال الأعمال الوحشية والاعتداءات.
    No se sabe quién es responsable de estos atentados coordinados contra ciudadanos inocentes de Los Ángeles. Open Subtitles ولا توجد أي معلومات عن الجهة المسؤولة عن هذهـ الهجمات المنسقة على الأبرياء من لوس أنجلوس مايتوفر من السلطات
    Digo, ¿buscaron no necesitarme tanto que asesinaron a tres héroes inocentes de color y aún tuvieron que traerme de vuelta? Open Subtitles أعني، أرادوا أن لا تحتاج لي سيئة للغاية قتلوا ثلاثة أبطال الأبرياء من اللون وأنها لا تزال كان لإعادة لي؟
    Recordamos los inocentes de tantas razas y credos cuya sangre fue derramada por el odio, entre ellos los que murieron en Kenya, Tanzanía y otros lugares en actos de terrorismo sin sentido. UN ونحن نتذكر الأبرياء من أعراق ومعتقدات عديدة الذين سفحت دماؤهم بسبب الكراهية، بمن فيهم الذين قتلوا في كينيا وتنزانيا وأماكن أخرى، في أعمال إرهاب متعمدة.
    Tailandia lamenta profundamente los recientes y trágicos acontecimientos ocurridos en la ciudad de Gaza, en la Universidad Hebrea y en otros lugares como consecuencia de los cuales un gran número de civiles inocentes de ambas partes han resultado muertos y heridos y muchos bienes han sido destruidos. UN وتأسف تايلند بشدة للأحداث المأساوية التي حدثت مؤخراً في مدينة غزة، وفي الجامعة العبرية وفي أماكن أخرى أدت إلى مقتل وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء من الجانبين بجروح إضافة إلى تدمير الممتلكات.
    Siria ha colaborado y seguirá haciendo todo lo posible por colaborar con los demás países del mundo a fin de salvar a los ciudadanos inocentes de las garras del verdadero terrorismo que nos amenaza a todos, inclusive los crímenes de lesa humanidad que perpetra Israel. UN وقد تعاونت وستستمر في بذل كل الجهود الممكنة للتعاون مع بلدان العالم الأخرى لإنقاذ أرواح الأبرياء من الإرهاب الحقيقي الذي يهددنا جميعا بما فيه الجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها إسرائيل.
    Al mismo tiempo, ya se trate de luchar contra la pobreza, poner fin a la propagación de las enfermedades o salvar vidas inocentes de asesinatos en masa, hemos observado que no llegaremos a feliz término sin el liderazgo de los fuertes y la participación de todos. UN وفي الوقت ذاته، إذا كانت المهمة التي أمامنا مكافحة الفقر أو وقف تفشّي الأمراض أو إنقاذ أرواح الأبرياء من القتل الجماعي، فقد رأينا أننا لا نستطيع أن ننجح بدون قيادة الأقوياء ومشاركة الجميع.
    Se condenó con firmeza el sufrimiento a que se vieron sometidos civiles inocentes en los largos meses de sitio, a lo que se agrega ahora más depuración étnica y masacres. UN واستنكر الاجتماع بشدة المعاناة التي يتعرض لها المدنيون اﻷبرياء من جراء الحصار الذي استمر شهورا طويلة والذي أعقبه عمليات تطهير إثني ومذابح.
    Estima asimismo que el asesinato de civiles inocentes por parte de las autoridades de un Estado ocupante constituye un acto de terrorismo de Estado, que debe condenarse. UN كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته.
    A fin de proteger a la población inocente del azote de la guerra y el hambre, la comunidad internacional debería buscar opciones viables a la imposición de embargos. Por ese motivo, su delegación insta a que se levante de inmediato el bloqueo económico impuesto a Burundi. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بغية حماية السكان اﻷبرياء من ويلات الحرب والجوع، أن يبحث عن بدائل يمكن تنفيذها لفرض الحصار وإنه لهذا السبب يطالب وفده بالرفع الفوري للحصار الاقتصادي ضد بوروندي.
    Una ley de este condado protege a la gente inocente de bocones como tú. Open Subtitles لدّينا قانون في هذه المقاطعة يحمي الأبرياء من أشخاص كثيري الثرثرة مثلك
    La matanza de inocentes mujeres y niños afganos por ataques de drones de los Estados Unidos continúa día tras día, al igual que las horrendas condiciones a que están sometidos los detenidos bajo custodia de las fuerzas militares de los Estados Unidos. UN ويتواصل أيضا قتل الأطفال والنساء الأفغانيين الأبرياء من خلال الهجمات التي تشنها الولايات المتحدة يوميا باستخدام طائرات بلا طيار، واستمرت كذلك الظروف المروعة التي يعاني منها الأشخاص المودعين في مراكز الاحتجاز العسكرية في الولايات المتحدة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido llevando a cabo igualmente ejecuciones extrajudiciales y causando, a menudo conscientemente, numerosas víctimas inocentes entre los transeúntes y los civiles, muchos de los cuales eran niños. UN كما واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية تنفيذ عمليات الإعدام خارج نطاق القانون وأوقعت عمداً العديد من الضحايا الأبرياء من بين المارة والمدنيين، كان كثير منهم من الأطفال.
    No hay manera de proteger la vida de los inocentes frente a terroristas que se ocultan en pleno centro de zonas civiles sin repercutir de alguna manera en la vida de aquellos entre los cuales los terroristas han elegido esconderse y que han optado por ofrecerles refugio. UN إن أيـة وسيلة لحماية الأبرياء من بطش الإرهابيين الذين يختبئـون وسط الأحياء المدنية، لا مفـر من أن يكون لها تأثير ما على أرواح من يختارهم الإرهابيون للاختباء بينهـم، وأولئك الذين اختاروا أن يوفروا لهم المـأوى.
    Y es respetando y defendiendo rigurosamente el derecho internacional como mejor podemos, y debemos, asumir nuestra responsabilidad de proteger a los civiles inocentes frente al genocidio y los crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وبالتمسك الصارم بالقانون الدولي يمكننا، بل ولا بد لنا، أن نفي بمسؤوليتنا إزاء حماية المدنيين الأبرياء من الإبادة الجماعية، ومن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Están dispuestos a matar y mutilar a árabes y judíos inocentes con tal de mantener el statu quo. UN وهم على استعداد لقتل وتشويه المواطنين اﻷبرياء من العرب واليهود من أجل الحفاظ على الوضع الراهن.
    Turquía nunca ha culpado a los miles de individuos armenios inocentes que perecieron en esa época. UN إن تركيا لم تنح إطلاقا باللائمة على آلاف الأفراد الأبرياء من الأرمن الذين قضوا في تلك الحقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more