"الأبعاد الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las dimensiones regionales
        
    • Dimensiones regionales de
        
    • dimensión regional
        
    • aspectos regionales
        
    • las dimensiones regional
        
    • puntos de vista regionales
        
    • de perspectivas regionales
        
    La OSCE celebrará el primer curso práctico regional a fin de examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación. UN وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون.
    :: Para encontrar soluciones duraderas es preciso tomar plenamente en cuenta las dimensiones regionales y mundiales de los conflictos en África. UN :: لا بد من أخذ الأبعاد الإقليمية والعالمية للصراعات الأفريقية في الحسبان تماما من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Con referencia a África, se destacó la importancia de las dimensiones regionales y subregionales para la Cumbre Mundial y sus resultados. UN وعند تناول أفريقيا، وأبرزت أهمية الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للقمة العالمية ولنتائجها.
    E. Dimensiones regionales de las actividades operacionales UN هاء - الأبعاد الإقليمية للأنشطة التنفيذية
    I. dimensión regional en la aplicación del Consenso de Monterrey UN الأبعاد الإقليمية لتنفيذ توافق آراء مونتيري
    En particular, intercambiaron opiniones sobre los aspectos regionales de la labor de las Naciones Unidas. UN كما تبادلوا الرأي، بوجه خاص، حول الأبعاد الإقليمية لأعمال الأمم المتحدة.
    las dimensiones regionales han de quedar reflejadas en los informes anuales de los coordinadores residentes, cuando así proceda UN انعكاس الأبعاد الإقليمية في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين، حسب الاقتضاء
    Al reflexionar en las dimensiones regionales de la aplicación de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo no hemos podido dejar de ocuparnos también de las dimensiones mundiales. UN ولم يكن بوسعنا ونحن نتدارس الأبعاد الإقليمية لتنفيذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ألا نعرج على الأبعاد العالمية أيضا.
    :: El análisis de los conflictos de África debe encararse desde la perspectiva de las dimensiones regionales que explican sus causas fundamentales. UN :: لا بد من معالجة صراعات أفريقيا من منظور الأبعاد الإقليمية التي تفسر أسبابها الجذرية.
    las dimensiones regionales deben tenerse en cuenta al analizar las tendencias en materia de cooperación para el desarrollo y las políticas por las que deben regirse. UN ومن المهم أن تؤخذ الأبعاد الإقليمية في الاعتبار عند مناقشة الاتجاهات والسياسات التي ينبغي أن توجه التعاون الإنمائي.
    Incorporación de las dimensiones regionales dentro de los equipos en los países e inclusión de información al respecto en los informes anuales de los coordinadores residentes, según proceda UN :: تجسيد الأبعاد الإقليمية في نطاق الأفرقة القطرية ضمن تقارير المنسق المقيم السنوية حسب الاقتضاء.
    El alcance de la labor del Enviado Especial no se limita a la República Democrática del Congo y abarca las dimensiones regionales de la crisis. UN ومن المفروض أن تتجاوز مهمة المبعوث الخاص جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل الأبعاد الإقليمية للأزمة.
    Entretanto, no pierdo de vista las dimensiones regionales de esta cuestión. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أدرك الأبعاد الإقليمية لهذه المسألة.
    También deben tenerse en cuenta las dimensiones regionales de esa perspectiva. UN كما يجب وضع الأبعاد الإقليمية لهذا الاحتمال في الاعتبار.
    Las comisiones regionales han apoyado los mandatos del Consejo, principalmente centrándose en las dimensiones regionales de los problemas de desarrollo. UN ودعمت اللجان الإقليمية ولايات المجلس بشكل أساسي من خلال التركيز على الأبعاد الإقليمية للتحديات الإنمائية.
    En consecuencia, las comisiones regionales se encuentran en posición privilegiada para la equiparación de las dimensiones regionales y mundiales de la habilitación de la mujer y la igualdad entre los géneros, en beneficio de la mujer en el plano nacional. UN فاللجان الإقليمية، إذن، تتمتع بوضع فريد أو تحتل فيه موقعا وسطا تلتقي فيه الأبعاد الإقليمية والعالمية لمسائل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين لما يعود على المرأة بالفائدة على الصعيد الوطني.
    Dimensiones regionales de la aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo UN الأبعاد الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    Mesa redonda 1 Dimensiones regionales de la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة 1 الأبعاد الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    14. El Experto independiente reconoce la dimensión regional de los conflictos y acontecimientos del último año en Somalia. UN 14- ويُدرك الخبير المستقل الأبعاد الإقليمية للنزاعات والتطورات التي حدثت في العام الماضي في الصومال.
    En atención a la petición inicial del Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme, se dio prioridad al examen de la dimensión regional de las actividades del Departamento. UN ووفقا للطلب الأولي، المقدم من وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، انصب التأكيد على النظر في الأبعاد الإقليمية لأنشطة هذه الإدارة.
    Mi Representante Especial, en consulta con los organismos humanitarios y de desarrollo, establecerá un mecanismo de coordinación apropiado que garantice una respuesta más eficaz del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y los vínculos con los aspectos regionales. UN وسيقوم ممثلي الخاص، بالتشاور مع الوكالات الإنسانية والإنمائية، بتصميم آلية تنسيق مناسبة تكفل تعزيز فعالية استجابة منظومة الأمم المتحدة داخل كوت ديفوار وأوجه الارتباط مع الأبعاد الإقليمية.
    Desde la adopción del criterio regional del ACNUDH, el grupo de América Latina se ha concentrado en integrar más las dimensiones regional y subregional en sus actividades. UN ومنذ اعتماد النهج الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يركز الفريق المعني بأمريكا اللاتينية على زيادة تكامل الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية لأنشطته.
    La Oficina recomienda además que los debates del Consejo Económico y Social relacionados con las comisiones regionales pasen de la serie de sesiones de carácter general a una serie de sesiones de carácter especial, y que se dedique un día a incluir los puntos de vista regionales en la amplia gama de asuntos que se consideran en un foro intergubernamental mundial. UN ويوصـي المكتب كذلك بنقـل المناقشات المتعلقة باللجان الإقليمية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الجزء العام إلى جزء خاص، مع تكريس يـوم لإدماج الأبعاد الإقليمية في القضايا واسعة النطاق التي يـُـنظر فيها في محفـل حكومي دولي عالمي.
    Varios delegados sugirieron que el Foro Mundial debía centrarse más en el desarrollo, la participación de los países en desarrollo y la inclusión de perspectivas regionales. UN واقترح عدد من المندوبين أن يعزز المنتدى العالمي تركيزه على التنمية وعلى مشاركة البلدان النامية، وإدماج الأبعاد الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more