Por consiguiente, se puede establecer un vínculo entre las horas de formación y la tasa de movimiento de personal al analizar las repercusiones económicas y sociales de una empresa. | UN | وبالتالي فإنه من الممكن الربط بين ساعات التدريب ومعدل دوران القوى العاملة في تحليل الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي يحدثه المشروع. |
En su reunión de marzo examinó las repercusiones económicas y sociales de las poblaciones masivas de refugiados en los países de acogida en desarrollo y en otros países. | UN | فنظرت، في اجتماعها المعقود في آذار/مارس، في الأثر الاقتصادي والاجتماعي للأعداد الضخمة من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان. |
Presentación a la Asamblea General de una metodología para evaluar los efectos económicos y sociales de las sanciones económicas. | UN | قدم إلى الجمعية العامة منهجية لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات الاقتصادية. |
El costo del hambre en África: el impacto económico y social de la desnutrición infantil | UN | تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال |
A pesar de su impacto económico y social negativo, las crisis pueden surtir efectos catalizadores; obligan a concentrar el pensamiento y la voluntad de los gobiernos y los pueblos en la adopción de medidas decisivas para hacer frente a las dificultades. | UN | وعلى الرغم من الأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي للأزمات فإنها يمكن أن تكون بمثابة حفّاز؛ وتميل الأزمات إلى جعل عقول وإرادات الحكومات والشعوب تركِّز على إيجاد إجراءات حاسمة لمواجهة الصعوبات. |
72. Otro experto subrayó la importancia de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas datos confiables sobre las repercusiones económicas y sociales de las nuevas tecnologías. | UN | 72- وشدد مناظر آخر على أهمية تزويد واضعي السياسات العامة ببيانات موثوقة عن الأثر الاقتصادي والاجتماعي للتكنولوجيات الجديدة. |
Es necesario llevar a cabo estudios de caso sobre las repercusiones económicas y sociales de la acidificación de los océanos en la pesca en relación con las especies más vulnerables a ese fenómeno, en particular las especies cultivadas y las especies que son importantes para las actividades marinas de recreación. | UN | لذا يتعين الاضطلاع بدراسات إفرادية بشأن الأثر الاقتصادي والاجتماعي لتحمض المحيطات في مصائد الأسماك بالنسبة لأكثر الأنواع ضعفاً أمام تحمض المحيطات، بما في ذلك الأنواع المستزرعة والأنواع الهامة للأنشطة الترفيهية البحرية. |
Durante nuestra visita se destacó la estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial en Malí, donde un proyecto conjunto evalúa las repercusiones económicas y sociales del despliegue de la MINUSMA con vistas a maximizar los beneficios para la economía local. | UN | وقد أكدت زيارتنا التعاون الوثيق القائم بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مالي، حيث يوجد هناك مشروع مشترك يقيِّم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وذلك بهدف تعظيم الفوائد المترتبة عليه في الاقتصاد المحلي. |
84. las repercusiones económicas y sociales de los desastres se propagan en forma rápida e inmediata a través del sistema económico, financiero y comercial globalizado y altamente interconectado, así como a través de los medios sociales. | UN | 84- وينتقل الأثر الاقتصادي والاجتماعي للكوارث بشكل سريع وفوري عن طريق نظام اقتصادي ومالي وتجاري معولَم وشديد الترابط، وينتقل كذلك عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي. |
En 2009 reconoció la labor de la Asociación, su fortalecimiento institucional y la creación de un grupo de trabajo para medir los efectos económicos y sociales de las TIC y recomendó que la Asociación considerara la posibilidad de establecer puntos de referencia e indicadores de efecto para que la Comisión de Estadística los examinara. | UN | وفي عام 2009، اعترف المجلس بما أنجزته الشراكة من أعمال، وبما طرأ عليها من تعزيز مؤسسي، وبإنشاء فريق عامل لقياس الأثر الاقتصادي والاجتماعي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأوصى بأن تنظر الشراكة في وضع معايير مرجعية ومؤشرات لقياس الأثر تمهيدا لمواصلة النظر فيها من قِبل اللجنة الإحصائية. |
Responder a las solicitudes formuladas por los gobiernos en materia de información, metodologías, evaluaciones y propuestas de política relativas a los vínculos entre los problemas y las políticas de carácter político y económico, con especial interés en los efectos económicos y sociales de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. | UN | والاستجابة للطلبات الواردة من الحكومات للحصول على معلومات ومنهجيات وتقييمات، ومقترحات في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بالصلة القائمة بين المسائل السياسية والاقتصادية ومسائل السياسات العامة مع التركيز بوجه خاص على الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
La reducción del riesgo de desastres, si se incorpora debidamente en los planes nacionales de desarrollo y los marcos de rendición de cuentas, puede ayudar a acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, contribuir a la adaptación al cambio climático y reducir el impacto económico y social de los desastres naturales. | UN | وإذا تم ربط الحدّ من الكوارث على النحو الصحيح بفي خطط التنمية الوطنية وأُطر المساءلة، فإن ذلك يساعد على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتأقلم مع تغيّر المناخ، وتخفيض الأثر الاقتصادي والاجتماعي للكوارث الطبيعية. |
A pesar de su impacto económico y social negativo, las crisis pueden surtir efectos catalizadores; obligan a concentrar el pensamiento y la voluntad de los gobiernos y los pueblos en la adopción de medidas decisivas para hacer frente a las dificultades. | UN | وعلى الرغم من الأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي للأزمات فإنها يمكن أن تكون بمثابة حفّاز؛ وتميل الأزمات إلى جعل عقول وإرادات الحكومات والشعوب تركِّز على إيجاد إجراءات حاسمة لمواجهة الصعوبات. |
repercusiones sociales y económicas de las poblaciones de refugiados en los países en desarrollo de acogida, así como en otros países: | UN | ألف - الأثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على وجود مجموعات من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة، وغيرها من البلدان |