ACREEDORES extranjeros a LOS TRIBUNALES DE ESTE ESTADO | UN | سبل وصول الممثلين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة |
Capítulo II. Acceso de los representantes y acreedores extranjeros a los tribunales del Estado | UN | الفصل الثاني- سبل وصول الممثلين والدائنين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة |
La Ley de inmigración promulgada en 1970 estableció las disposiciones para el control de la inmigración de los extranjeros a las islas maltesas. | UN | وقانون الجنسية الذي سن عام 1970 نص على أحكام للتحكم في هجرة الأجانب إلى جزر مالطة. |
La Ley Orgánica de Derechos y Libertades de los extranjeros en España contempla normas para la entrada y permanencia de los extranjeros en España. | UN | يتضمن القانون الأساسي لحقوق وحريات الأجانب داخل إسبانيا قواعد بشأن دخول الأجانب إلى أراضي إسبانيا ومدة إقامتهم فيها. |
:: Condiciones de entrada y estancia de ciudadanos extranjeros en Argelia | UN | :: شروط دخول الأجانب إلى الجزائر وإقامتهم فيها |
Por otra parte, la emigración ha influido en la inmigración de extranjeros al país. | UN | ومن الناحية الأخرى، كان للهجرة إلى الخارج أثر على هجرة الأجانب إلى داخل البلد. |
Esa Ley regulaba la entrada, la estancia y la residencia de extranjeros. | UN | وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها. |
La UNITA invitaba a traficantes de diamantes extranjeros a su territorio para que adquirieran la parte de diamantes que la organización permitía preservar a los mineros. | UN | وكانت يونيتا تدعو تجار الماس الأجانب إلى الدخول إلى أراضيها لشراء الماس الذي كانت تسمح لعمال المناجم بالاحتفاظ به. |
En principio, se deporta a los extranjeros a su país de origen. | UN | ومبدئيا،ً يُرحَّل الأجانب إلى بلدانهم الأصلية. |
En la Constitución de Finlandia y en la Ley de Extranjería se prohíbe la deportación de extranjeros a países en los que puedan ser condenados a la pena de muerte o sufrir torturas o malos tratos. | UN | ويحظر الدستور الفنلندي وقانون الأجانب ترحيل الأجانب إلى بلد قد يتعرضون فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة. |
Prestación de apoyo logístico para repatriar a 3.194 excombatientes extranjeros a sus países de origen | UN | توفير الدعم لإعادة 194 3 من المقاتلين السابقين الأجانب إلى بلدانهم الأصلية |
El Consejo de Seguridad condena la afluencia de combatientes extranjeros a Somalia. | UN | ويدين مجلس الأمن تدفق المقاتلين الأجانب إلى الصومال. |
Además, China también había aportado 800 días-persona en concepto de servicios de expertos y otros 1.400 días-persona en concepto de capacitación y visitas de expertos extranjeros a China. | UN | ووفرت الصين أيضا ما مجموعه 800 يوم من خدمات الخبراء، و 1400 يوم تدريبي وزيارات للخبراء الأجانب إلى الصين. |
La División de Inmigración y Trabajo de los Estados Federados de Micronesia regula y supervisa minuciosamente la entrada y permanencia de extranjeros en su territorio. | UN | تُنظم شعبة الهجرة والعمل وتراقب عن كثب دخول المواطنين الأجانب إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة وإقامتهم فيها. |
- La Ley de 1921 sobre la entrada y la residencia de nacionales extranjeros en el Irán y sus enmiendas | UN | - قانون عام 1921 المعني بدخول المواطنين الأجانب إلى إيران والإقامة بها والتعديلات المدخلة على هذا القانون؛ |
Estos decretos pueden prohibir, regular o restringir la entrada, la salida o la presencia de extranjeros en el país. | UN | ويجوز أن تحظر هذه الأوامر أو تنظم أو تقيد دخول الأجانب إلى الهند، أو مغادرتهم لها أو بقاءهم أو استمرار إقامتهم فيها. |
- La aprobación de una nueva Ley sobre el ingreso y la estadía de extranjeros en Marruecos; | UN | اعتماد قانون جديد ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه؛ |
52. El CRC señaló que Malasia preparaba la presentación de un proyecto de ley sobre los trabajadores extranjeros al Parlamento en 2007. | UN | 52- ووفقاً للجنة حقوق الطفل، فقد كانت ماليزيا بصدد تقديم مشروع قانون بشأن العمال الأجانب إلى البرلمان عام 2007. |
Al Comité le preocupa igualmente la falta de disposiciones jurídicas concretas sobre la prohibición de llevar niños extranjeros al Japón con fines de prostitución, a pesar de que el secuestro y la explotación sexual de niños son objeto de sanciones penales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام الأطفال الأجانب إلى اليابان لأغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف الأطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية. |
Ley LXXXVI de 1993 sobre la entrada y la estancia en Hungría y la inmigración de extranjeros | UN | القانون السادس والثمانون الصادر عام 1993 بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها |
La ingente deuda con los abastecedores extranjeros de energía había provocado interrupciones en los suministros y trastornos económicos. | UN | وأدى دين كبير لموردي الطاقة الأجانب إلى حدوث اضطراب في الإمدادات وفي الاقتصاد. |
En algunos programas también se han incluido actividades de promoción de la IED para atraer a inversionistas extranjeros hacia ramas de producción seleccionadas. | UN | وتضمنت بعض البرامج أيضاً أنشطة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل اجتذاب المستثمرين الأجانب إلى صناعات مستهدفة. |
Tanto el Consejo de Migración como la Junta de Apelación de Extranjería concluyeron que el autor no era digno de crédito. | UN | وقد خلص كل من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب إلى أن صاحب الشكوى غير ذي مصداقية. |
La Ley establece el marco jurídico aplicable a la entrada, estancia, salida y expulsión de los ciudadanos extranjeros del territorio nacional. | UN | ويحدد القانون الأول الإطار القانوني لدخول الرعايا الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها وخروجهم وإبعادهم منها. |
82. Ahora bien, en la medida en que la concentración se produce porque los inversionistas extranjeros se han sentido atraídos hacia industrias con barreras a la entrada, los esfuerzos para reducir esas barreras pueden ser la mejor manera de promover la entrada en el mercado de empresas tanto nacionales como extranjeras, obteniendo así un máximo de ganancias en materia de bienestar de la presencia de inversionistas extranjeros. | UN | ٢٨- غير أنه بقدر نشوء التركز نتيجة لانجذاب المستثمرين اﻷجانب إلى الصناعات ذات الحواجز الموضوعة أمام الدخول، فقد يكون بذل الجهود من أجل تقليل هذه الجواجز هو أفضل وسيلة لتعزيز دخول الشركات المحلية واﻷجنبية على السواء الى السوق، مما يؤدي الى تحقيق أقصى قدر من المكاسب المتعلقة بالرفاهية من وجود المستثمرين اﻷجانب. |