"الأجانب المقيمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • extranjeros residentes
        
    • extranjeros que residen
        
    • los extranjeros
        
    • países que residan
        
    • países que residen
        
    • extranjeros que residan
        
    • residentes extranjeros
        
    • extranjeros que viven
        
    • extranjeros que residían
        
    • extranjera residente
        
    • extranjeros que se encuentran
        
    • extranjeros establecidos
        
    • países que residieran
        
    • extranjeros presentes
        
    • extranjeros que permanecen
        
    Además, el curso trató también de la identificación de tarjetas de extranjeros residentes en los Estados Unidos falsificadas. UN وعلاوة على ذلك، تناولت الدورة التعرف على تزوير بطاقات الأجانب المقيمين الصادرة عن الولايات المتحدة.
    vi) La inscripción de los hijos de extranjeros residentes en Argelia, según sus preferencias y circunstancias, en escuelas argelinas; UN تسجيل أطفال الرعايا الأجانب المقيمين في الجزائر في المدارس الجزائرية وفقا لاختيارهم والظروف التي يمرون بها؛
    La tasa de desempleo de los extranjeros que residen en Finlandia representa más del triple de la tasa general de desempleo. UN أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات.
    Los extranjeros que residen en nuestro país también tienen derecho a utilizar los mismos servicios que disfrutan los ciudadanos mauritanos. UN ونشير هنا إلى أن الرعايا الأجانب المقيمين في بلادنا يستفيدون من الخدمات ذاتها التي يستفيد منها الموريتانيون.
    1. Exhorta a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; UN ١ - تدعو جميع الدول الى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛
    No obstante, no se impondrá esta pena accesoria a extranjeros residentes cuando: UN بيد أن هذه العقوبة الإضافية لا تطبق على الأجانب المقيمين عندما:
    Este Reglamento parece aplicarse únicamente a los extranjeros residentes en Indonesia. UN ويبدو أن هذه هي القاعدة لا تنطبق إلا على الأجانب المقيمين في إندونيسيا.
    Excluye a extranjeros residentes permanentes y de largo plazo, cuya actividad económica no está restringida (no se incluye a quienes permanecen en el país más de lo permitido). UN ولا تشمل الأجانب المقيمين إقامة دائمة والمقيمين لأجل طويل غير المقيدين في نشاطهم الاقتصادي. ولا تشمل الذين تجاوزوا الفترة المحددة لهم في تصريح الإقامة.
    La situación de los extranjeros residentes respecto de la expulsión con arreglo al derecho nacional y la jurisprudencia nacional no es coherente. UN ويتسم وضع الأجانب المقيمين بعدم الاتساق عندما يتعلق الأمر بالطرد بموجب القانون الوطني والاجتهاد القضائي.
    Asimismo, centenares de extranjeros residentes o de paso en el país han perecido. UN وبالمثل، فإن الآلاف من الأجانب المقيمين والعابرين لقوا حتفهم أيضا.
    Para los ciudadanos estadounidenses o para los extranjeros residentes en ese país, sigue siendo ilegal viajar a Cuba. UN والسفر إلى كوبا يظل غير قانوني بالنسبة إلى مواطني الولايات المتحدة أو الأجانب المقيمين في ذلك البلد.
    :: Investiga y vigila las actividades de los extranjeros que residen en Eslovaquia por períodos breves, particularmente en hoteles, hostales, centros de salud, etc. También verifica que los administradores de locales de alojamiento cumplan sus obligaciones en ese ámbito; UN :: التحقق من الأجانب المقيمين في سلوفاكيا لفترة قصيرة ورصدهم، ولا سيما في الفنادق، والدور، والمرافق الصحية، وما إلى ذلك. وتتحقق الشرطة أيضا من مدى وفاء إدارات مرافق الإيواء بالتزاماتها في هذا المجال؛
    A fin de mantener un control de los extranjeros que residen en los Países Bajos, es importante registrar cierta información antes de que ingresen en el país. UN إذ لتعقب الأجانب المقيمين في هولندا، من المهم تسجيل معلومات محددة بشأنهم قبل أن يدخلوا البلد.
    Los funcionarios de migraciones desempeñan un papel importante en lo que hace a la identificación de extranjeros que residen ilegalmente en Estonia. UN ويؤدي موظفو الهجرة دورا هاما في التعرف على الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة في إستونيا.
    1. Exhorta a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; UN ١ - تطلب إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛ ـ
    El país ya ha ratificado todos los instrumentos básicos de derechos humanos y los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos de los trabajadores, los cuales se aplican asimismo a los ciudadanos de otros países que residen en el país. UN وقد صدّقت النرويج بالفعل على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقيات الرئيسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال. وتنطبق هذه أيضاً على الأجانب المقيمين في النرويج.
    La Ley también obliga a inscribirse a los extranjeros que residan en Brunei Darussalam más de tres meses. UN كما يتعين قانونا على الأجانب المقيمين في بروني دار السلام لفترة تتجاوز 3 أشهر أن يسجلوا أنفسهم.
    Se recuerda al Estado Parte que, aunque no está obligado a conceder permisos de trabajo a los residentes extranjeros, debería garantizar que no se discrimine contra los extranjeros que tengan derecho a un permiso de trabajo en su acceso a un empleo. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه على الرغم من أنها غير ملزمة بتزويد الأجانب المقيمين بتراخيص عمل، فإنه يتعين عليها ضمان حصول الأجانب على عمل دون تمييز متى كان لهم الحق في الحصول على تراخيص عمل.
    Es lógico que los extranjeros que viven en la Arabia Saudita tengan que respetar los valores y las leyes locales. UN ومن المنطقي أن على الأجانب المقيمين في المملكة أن يحترموا القوانين والقيم المحلية.
    Señaló que, a pesar de todo, tenía entendido que existían restricciones para los extranjeros que residían en Andorra en condiciones irregulares. UN وذكرت أنها علمت مع ذلك أن ثمة قيوداً على الأجانب المقيمين في أندورا في أوضاع غير قانونية.
    5. Migración e integración de la población extranjera residente 39 - 44 11 UN 5- الهجرة واندماج السكان الأجانب المقيمين 39-44 13
    La declaración sobre el artículo 13, relativo a la expulsión de extranjeros que se encuentran en el territorio nacional, está motivada por el derecho nacional aplicable, que permite la ejecución de una medida de expulsión sin procedimiento administrativo previo, particularmente en casos de máxima urgencia. UN أما الإعلان المقدم بشأن المادة 13 من العهد المتعلقة بطرد الأجانب المقيمين في الإقليم الوطني للدولة، فيستند إلى القانون الساري على المستوى الوطني، الذي يجيز تطبيق أمر الطرد دون المرور بإجراءات إدارية مسبقة ولا سيما في الحالات البالغة الاستعجال.
    Esto no hay que achacarlo a un incremento de la criminalidad de los extranjeros establecidos en Suiza sino al mayor número de detenciones de extranjeros que llegan al país para delinquir. UN ولا يجب عزو ذلك إلى زيادة في اﻹجرامية من جانب اﻷجانب المقيمين في سويسرا وإنما إلى الزيادة في عدد حالات توقيف اﻷجانب القادمين إلى البلاد بقصد ارتكاب مخالفات فيه.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General, entre otras cosas, exhortó una vez más a todos los Estados a que garantizaran la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residieran legalmente en su territorio; y decidió seguir ocupándose de esta cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones (resolución 55/100). UN في الدورة الخامسة والخمسين، أهابت الجمعية العامة مرة أخرى، في جملة أمور، بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها، وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين (القرار 55/100).
    141. Entre los extranjeros presentes en territorio brasileño hay 2.978 refugiados políticos procedentes de 50 países. UN 141- ويضم مجموع الأجانب المقيمين في إقليم البرازيل 978 2 لاجئاً سياسياً من 50 بلداً.
    los extranjeros que permanecen legalmente en el territorio de Hungría pueden ser expulsados del país únicamente mediante una resolución aprobada de conformidad con las disposiciones de la ley. UN ولا يمكن طرد الأجانب المقيمين بشكل قانوني على أراضي هنغاريا من البلاد إلا بناء على قرار يصدر وفقاً لأحكام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more