E1 Gobierno aplica el principio de " igual remuneración por trabajo igual " . | UN | وتطبق الحكومة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
Se han adoptado muchas medidas para estandarizar el trabajo y los salarios y respetar el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وقد بُذلت جهود كثيرة لوضع معايير خاصة بالعمل والأجور ولمراعاة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
En el Sudán la legislación dispone la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وفي السودان، يقرر القانون الساري المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
284. No hay legislación que proteja expresamente el derecho a recibir igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | 284 - ولا يوحد تشريع ينص بالتحديد على حماية الحق في المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
b) Garanticen la igualdad de remuneración por un trabajo igual, sin discriminación; | UN | (ب) كفالة المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة بدون تمييز؛ |
En contravención de los artículos 2 y 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las mujeres sufren de discriminación en el acceso al empleo, los ascensos y la igualdad de salario por trabajo igual. | UN | وتعاني المرأة من التمييز فيما يخص الحصول على العمل والترقية والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
A día de hoy, no hay ningún país en el mundo en el que las mujeres reciban igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | فلا يوجد في الوقت الحالي أي بلد في العالم تتمتع فيه المرأة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
La Unión de Mujeres Estonias, fundada en 1907, se pronunció públicamente acerca de los derechos de la mujer y el principio de igual remuneración por trabajo igual. | UN | والاتحاد النسائي الإستوني، الذي تأسس في عام 1907، تكلم علانية عن حقوق المرأة وعن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
El Comité recomienda que el Estado parte siga intensificando sus esfuerzos por mejorar la igualdad entre hombres y mujeres en el medio laboral, en particular las iniciativas encaminadas a la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهد الذي تبذله للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، لا سيما تلك المبادرات الرامية إلى تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
14. El principio de igual remuneración por trabajo de igual valor era una prioridad para el Gobierno. | UN | 14- و حظي موضوع المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة بأولوية بالنسبة للحكومة. |
b) Garantizar la igualdad de remuneración por trabajo igual, sin discriminación; | UN | (ب) لكفالة المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة بدون تمييز؛ |
Se mantendrán las medidas concretas de protección de los derechos de la mujer, incluidas la aplicación del principio de igual remuneración por trabajo igual, las garantías de trato igual para el hombre y la mujer en el empleo y el acceso al empleo, y la reducción de las desigualdades entre las obligaciones laborales y las familiares. | UN | وسيستمر اتخاذ تدابير محددة لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، وكفالة المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التوظيف وفي فرص الحصول على العمل، والحد من التفاوتات بين الواجبات ذات الصلة بالعمل والواجبات العائلية. |
Zambia había ratificado el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y había derogado las leyes que impedían a las mujeres acceder a determinados tipos de trabajo. | UN | 219- وذكرت أن زامبيا قد وقـَّـعت على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة وألغت القوانين التي تمنع المرأة من المشاركة في بعض أنواع العمل. |
Zambia había ratificado el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y había derogado las leyes que impedían a las mujeres acceder a determinados tipos de trabajo. | UN | 219- وذكرت أن زامبيا قد وقـَّـعت على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة وألغت القوانين التي تمنع المرأة من المشاركة في بعض أنواع العمل. |
187. A pesar de que constitucionalmente se reconoce la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, en el ámbito nacional se estima que las mujeres perciben 32.5% menos que los hombres como ingreso por su trabajo remunerado. | UN | 187 - وبالرغم من أن الدستور يقر مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، يُقدر أن النساء يحصلن عن الأعمال المأجورة على عائد أقل من عائد الرجال بنسبة 32.5 في المائة على الصعيد الوطني. |
285. La desigualdad de remuneración por un trabajo de igual valor no existe para las mujeres y hombres empleados en el sector estatal; tampoco son distintas para ellos las condiciones de trabajo. | UN | 285 - ولا يوجد تفاوت في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة بين الرجال والنساء من العاملين في القطاع الحكومي، كما أن ظروف عملهم ليست مختلفة. |
También insta al Estado parte a que se asegure de que en el proyecto de ley laboral se tenga en cuenta el derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y se incluyan disposiciones que faciliten el acceso de la mujer a la justicia en casos de discriminación. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على كفالة أن يراعي مشروع قانون العمل أيضا الحق في " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " ، وأن يتضمن أحكاما لتسهيل وصول المرأة إلى القضاء في حالات التمييز. |
También insta al Estado Parte a que se asegure de que en el proyecto de ley laboral se tenga en cuenta el derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y se incluyan disposiciones que faciliten el acceso de la mujer a la justicia en casos de discriminación. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على كفالة أن يراعي مشروع قانون العمل أيضا الحق في " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " ، وأن يتضمن أحكاما لتسهيل وصول المرأة إلى القضاء في حالات التمييز. |
Ghana señaló las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con la baja participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones, así como con respecto a las prácticas discriminatorias contra la mujer en cuanto a la contratación, la igualdad de salario por trabajo de igual valor y la protección de la maternidad. | UN | وأشارت غانا إلى دواعي قلق أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة حيال انخفاض نسبة مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار، فضلاً عن انتشار ممارسات تمييزية ضد المرأة في ما يتعلق بالتوظيف، والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، وحماية الأمومة. |
Aunque se han denunciado algunos casos al Departamento de la Mujer en la Sociedad, hasta ahora no se ha demandado judicialmente a ningún empleador sobre la base de la discriminación en cuestiones relativas a la igualdad de remuneración por el trabajo de igual valor. | UN | وعلى الرغم من تبليغ عدد من الحالات إلى الإدارة المعنية بشؤون المرأة في المجتمع، لم يحاكم بعد أي رب عمل على ممارسة التمييز في قضايا يشملها مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
El Comité recomienda que se incluya en la legislación pertinente el principio de igualdad de pago por trabajo de igual valor y que se establezcan criterios para determinar la igualdad de valor en el mercado de trabajo, que en gran medida está segregado por sexo. | UN | ٣٣٢ - وتوصي اللجنة بأن يدخل مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة في التشريعات ذات الصلة. وبأن توضع معايير لتحديد درجة القيمة المتساوية في سوق عمل ينطوي على تمييز على الفصل، إلى حد كبير، بين الجنسين. |
394. El Comité sugirió que el tercer informe incluyera información sobre las actividades realizadas para conseguir la igualdad de remuneración a cambio de trabajo de valor igual o comparable, teniendo en cuenta especialmente el papel del Gobierno como empleador en el sector público, dominado por la mujer. | UN | ٣٩٤- تقترح اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري الثالث معلومات عن الجهود المبذولة لتحقيق التساوي في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية أو المتماثلة في القيمة، لا سيما بالنظر الى دور الحكومة بصفتها رب العمل في القطاع العام الذي يغلب فيه توظيف اﻹناث. |
Las Maldivas seguirán elaborando políticas para establecer condiciones de trabajo justas y seguras, remuneración igual por trabajo igual y la igualdad de oportunidades de ascenso que la Constitución reconoce a todos los ciudadanos. | UN | وأضاف أن ملديف ستواصل وضع سياسات لتحقيق شروط العمل العادلة والمأمونة والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة وتكافؤ الفرص من أجل الرقي الذي يستحقه كل مواطن طبقاً للدستور. |