"الأجزاء الثلاثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las tres partes
        
    • las tres secciones
        
    • los tres párrafos
        
    • tres segmentos
        
    • tres partes del
        
    • los tres aspectos de
        
    La versión actual consta de las tres partes siguientes: UN ويتألف الإصدار الحالي من الأجزاء الثلاثة التالية:
    También este año la Presidencia ha de presentar un informe de la Presidencia al final de cada una de las tres partes del período de sesiones anual. UN وهذا العام أيضاً، ستقدم الرئاسة تقريرا رئاسيا في نهاية كل من الأجزاء الثلاثة للدورة السنوية.
    Se han hecho avances importantes en las tres partes del proyecto y siguen en marcha las obras de construcción. UN وأحرز الآن تقدم كبير في إنجاز جميع الأجزاء الثلاثة للمشروع، بينما تتواصل أعمال التشييد.
    En las tres secciones siguientes - Elaboración y aprobación; Aplicación; y Observaciones generales - se presentan estas observaciones. UN وتُعرض هذه الملاحظات في الأجزاء الثلاثة التالية تحت العناوين الرأسية: الإعداد والموافقة؛ التنفيذ؛ وعام.
    1. Esta observación general se refiere a los tres párrafos del artículo 2, que establecen principios distintos, interrelacionados y esenciales sobre los que se apoya la prohibición absoluta de la tortura en la Convención. UN 1- يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يُحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميَّزة ومترابطة فيما بينها تدعم الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية.
    las tres partes que componen la República Federativa de Yugoslavia están elaborando sus propios sistemas jurídicos y normativos, así como sistemas financieros y políticas de relaciones exteriores independientes. UN وتقوم الأجزاء الثلاثة الحالية التي تشكل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإعداد نظم قانونية وتنظيمية مختلفة وكذلك نظم مالية وسياسات خارجية منفصلة.
    De las tres partes del mandato, la FPNUL ha cumplido básicamente dos: ha confirmado la retirada de las fuerzas israelíes y ha prestado asistencia, en la medida de sus posibilidades, en el regreso de las autoridades libanesas a la zona desocupada por Israel. UN ومن الأجزاء الثلاثة لهذه الولاية، استكملت القوة بصورة أساسية جزأين منها. وقد تأكدت من انسحاب القوات الإسرائيلية، وساعدت السلطات اللبنانية قدر استطاعتها على العودة إلى المنطقة التي جلـت إسرائيل عنها.
    De las tres partes de su mandato, la FPNUL ha completado esencialmente dos. UN 21 - وقد أكملت القوة بصفة أساسية اثنين من الأجزاء الثلاثة المكونة لولايتها.
    11. Esa abundante información fue la base del plan inicial de las tres partes del informe. UN 11 - وأتاحت هذه الثروة من المعلومات أساساً لمخطط الأجزاء الثلاثة من التقرير.
    En ese proyecto se tratan las tres partes del artículo 2, cada una de las cuales establece principios distintos interrelacionados y esenciales que sustentan la prohibición absoluta de la tortura consignada en la Convención. UN ويتناول مشروع التعليق العام الأجزاء الثلاثة التي تتألف منها المادة 2، والتي يحدد كل منها مبادئ متميزة ومترابطة وأساسية يقوم عليها الحظر المطلق للتعذيب بموجب الاتفاقية.
    En ese proyecto se tratan las tres partes del artículo 2, cada una de las cuales establece principios distintos interrelacionados y esenciales que sustentan la prohibición absoluta de la tortura consignada en la Convención. UN ويتناول مشروع التعليق العام الأجزاء الثلاثة التي تتألف منها المادة 2، والتي يحدد كل منها مبادئ متميزة ومترابطة وأساسية يقوم عليها الحظر المطلق للتعذيب بموجب الاتفاقية.
    Los presidentes de 2008 también mantuvieron la valiosa práctica, aplicada por sus predecesores, de presentar un informe presidencial sobre la marcha de los trabajos al final de cada una de las tres partes del período de sesiones anual. UN كما واصل رؤساء عام 2008 الممارسة القيمة لأسلافهم المتمثلة في تقديم تقرير رئاسي عن التقدم المحرز في نهاية كل جزء من الأجزاء الثلاثة للدورة السنوية.
    El ejercicio se dividió en las tres partes siguientes: UN وشملت العملية الأجزاء الثلاثة التالية:
    226. El Comité alienta a los Gobiernos de las tres partes del Reino de los Países Bajos a que difundan lo más ampliamente posible estas observaciones finales entre todos los sectores de la sociedad. UN 226- وتشجع اللجنة حكومات الأجزاء الثلاثة كلها من مملكة هولندا على تعميم هذه الملاحظات الختامية على أوسع نطاق ممكن في أوساط كافة قطاعات المجتمع.
    Al confirmar la retirada de las fuerzas de defensa israelíes del sur del Líbano, la FPNUL dio por cumplidas dos de las tres partes de su mandato en mayo de 2000. UN 8 - بانسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من جنوب لبنان، استكملت القوة عمليا جزأين من الأجزاء الثلاثة من ولايتها في أيار/مايو 2000.
    En mi último informe, señalé que la FPNUL había concluido esencialmente dos de las tres partes de su mandato y se estaba centrando en la tarea restante, consistente en restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN 6 - ذكرت في تقريري السابق أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد أكملت أساسا جزأين من الأجزاء الثلاثة من ولايتها، وأنها تركز الآن على المهمة المتبقية، وهي إحلال السلام والأمن الدوليين.
    8. Por consiguiente, en los recuadros que aparecen en las tres partes del informe se han destacado casos específicos como ejemplos de políticas, procesos o prácticas que parecen abarcar uno o más de los factores de éxito previstos. UN 8 - وعليه، أُبرزت الإطارات الواردة في الأجزاء الثلاثة من التقرير توضيحات حالات مختارة في شكل أمثلة على السياسات أو العمليات أو الممارسات التي يبدو أنها تشمل واحداً أو عدداً من عوامل النجاح هذه.
    Aunque el presente documento no pretende analizar exhaustivamente ni siquiera algunos de los métodos utilizados en la actualidad, en las tres secciones siguientes se analizan los aspectos fundamentales del muestreo, el análisis y la vigilancia. UN إن مناقشة حتى عدد قليل من الطرق الفعلية يعتبر أبعد من نطاق هذه الوثيقة. ومع ذلك، يتم بحث النقاط الرئيسية لأخذ العينات، التحليل والرصد في الأجزاء الثلاثة التالية.
    No es objeto del presente documento exponer ni siquiera algunos de los métodos utilizados en la actualidad ahora bien, en las tres secciones siguientes se analizan los aspectos fundamentales del muestreo, el análisis y la vigilancia. UN إن مناقشة حتى عدد قليل من الطرق الفعلية يعتبر أبعد من نطاق هذه الوثيقة. ومع ذلك، يتم بحث النقاط الرئيسية لأخذ العينات، التحليل والرصد في الأجزاء الثلاثة التالية.
    Esta observación general se refiere a los tres párrafos del artículo 2, que establecen principios distintos, interrelacionados y esenciales sobre los que se apoya la prohibición absoluta de la tortura en la Convención. UN 1 - يتناول هذا التعليق العام الأجزاء الثلاثة للمادة 2، التي يُحدد كل واحد منها مبادئ أساسية مميَّزة ومترابطة فيما بينها تدعم الحظر المطلق للتعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Es una maravillosa prueba del espíritu de cooperación entre estos tres segmentos que constituyen el Proceso de Kimberley. UN وهذه شهادة رائعة على روح التعاون بين الأجزاء الثلاثة التي تكون عملية كيمبرلي.
    Las distintas conferencias celebradas como parte del proceso de Barcelona han dado un vigoroso impulso político a la dinámica euromediterránea imprimiéndole un enfoque general, equilibrado y pluridimensional que se apoya en el equilibrio necesario entre los tres aspectos de la Declaración de Barcelona. UN ووفرت المؤتمرات المختلفة التي عُقدت في إطار عملية برشلونة حافزا سياسيا قويا للعلاقات في المنطقة الأوروبية - المتوسطية، وأضفت عليها نهجا شاملا متوازنا متعدد الأبعاد يقوم على التوازن الضروري بين الأجزاء الثلاثة لإعلان برشلونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more