"الأجلين المتوسط والطويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediano y a largo plazo
        
    • a mediano y largo plazo
        
    • el mediano y largo plazo
        
    • mediano a largo plazo
        
    • a medio y largo plazo
        
    • mediano y largo plazos
        
    • mediano y largo plazo de
        
    • medio y a largo plazo
        
    • corto y largo plazo
        
    • largo y mediano plazo
        
    • A plazo mediano y largo plazo
        
    • a mediano o largo plazo
        
    • mediano y largo plazo que
        
    • mediano y largo plazo bajo
        
    Así pues, debe prestarse más atención al equilibrio entre las inversiones en la esfera de la seguridad y otras esferas a mediano y a largo plazo. UN ومن ثم يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للموازنة بين الاستثمارات الأمنية وغير الأمنية في الأجلين المتوسط والطويل.
    La falta de inversión actual en el transporte urbano tendrá consecuencias a mediano y a largo plazo con respecto a la creación de riqueza en el futuro y socavará las políticas internacionales y nacionales destinadas a reducir la pobreza. UN وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Éstos tienen lugar a mediano y largo plazo. UN وتتم هذه العمليات في الأجلين المتوسط والطويل.
    Todos ellos participan en la toma de decisiones y establecen las tareas y acciones que se desarrollarán en el mediano y largo plazo. UN وكلها يشارك في اتخاذ القرارات وتحديد المهام والأعمال التي يضطلع بها في الأجلين المتوسط والطويل.
    Las prioridades de este Marco Estratégico se han clasificado en dos categorías: a corto plazo y de mediano a largo plazo. UN 61 - وقد تم تصنيف أولويات هذا الإطار الاستراتيجي إلى فئتين: في الأجل القصير وفي الأجلين المتوسط والطويل.
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Sin embargo, reconoció que sólo se podían esperan cambios significativos a mediano y largo plazos. UN ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل.
    acontecimientos en el interior de Al-Shabaab a fin de evaluar las consecuencias a mediano y largo plazo de la muerte de Ahmed Godane. UN الأحداث الدائرة داخل حركة الشباب لتقييم الآثار المترتبة على مصرع أحمد غوادن في الأجلين المتوسط والطويل.
    El primer examen proporcionará la oportunidad de revisar y afinar los compromisos contraídos por el Gobierno y la Comisión a mediano y a largo plazo. UN وسيتيح الاستعراض الأول الفرصة لإعادة النظر في التزامات الحكومة واللجنة في الأجلين المتوسط والطويل.
    Cabe hacer una distinción entre la campaña mundial de información en el marco de la preparación de la Conferencia Mundial y la que debe organizarse como estrategia a mediano y a largo plazo a fin de luchar contra las causas de todas las formas de discriminación. UN هناك فرق ينبغي توضيحه بين الحملة الإعلامية العالمية المندرجة في إطار التحضير للمؤتمر العالمي والحملة التي ينبغي إعدادها بوصفها استراتيجية في الأجلين المتوسط والطويل لمكافحة أسباب جميع أشكال التمييز.
    Sin embargo, se necesita urgentemente una inversión a mediano y a largo plazo en recursos humanos y financieros para hacer frente a los ingentes problemas que existen en el sector de la educación. UN بيد أن هناك حاجة ملحة إلى استثمار الموارد البشرية والمالية في الأجلين المتوسط والطويل لمعالجة المشاكل الهائلة التي يواجهها قطاع التعليم.
    La propiedad crea una serie de valores y un sólido sentido de la responsabilidad en el uso y la gestión de esos bienes que repercuten positivamente en el entorno social, tanto en el inmediato como en el más general, a mediano y a largo plazo. UN فالملكية تخلق القيم، كما تنشئ مسؤولية سليمة لاستخدام هذه القيم وإدارتها بما يحقق النفع للبيئة الاجتماعية المباشرة والأوسع في الأجلين المتوسط والطويل.
    Se han definido estrategias a mediano y largo plazo para lograr los objetivos incluidos en esas medidas. UN وتم تحديد استراتيجيات ينبغي تحقيقها في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذه التدابير.
    Varios de dichos países han alcanzado algunos de los objetivos a mediano y largo plazo. UN وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل.
    La política y el comportamiento unilaterales no son compatibles con el carácter mundial e interdependiente del sistema internacional actual y por eso no son sostenibles a mediano y largo plazo. UN إن النهج الانفرادي في السياسة أو السلوك أمر لا يتمشى مع الطبيعة المعولمة والمترابطة للنظام الدولي الحالي، وهو بالتالي ليس مستداما في الأجلين المتوسط والطويل.
    Será preciso contar con un apoyo internacional permanente a esos esfuerzos en el mediano y largo plazo. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم دولي متواصل في الأجلين المتوسط والطويل لمساعدة هذه الجهود.
    Esto permitirá que los resultados sean perdurables en el mediano y largo plazo. UN وسوف يمكن ذلك من استدامة النتائج في الأجلين المتوسط والطويل.
    Tomamos nota del carácter constructivo de la Memoria con sus enfoques para la planificación de la labor de la Organización para el mediano y largo plazo. UN نلاحظ الطبيعة البناءة للتقرير بنُهُجه لتخطيط أعمال المنظمة على الأجلين المتوسط والطويل.
    Esto es sumamente importante para garantizar la continuidad y apoyar la visión de mediano a largo plazo de las actividades programáticas de la organización. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان الاستمرارية والدعم للرؤية المتعلقة بالأنشطة البرنامجية للمنظمة في الأجلين المتوسط والطويل.
    De este modo, en el mediano a largo plazo, el comercio de productos básicos podría procurar a los países en desarrollo de bajos ingresos que dependen de estos productos unos ingresos suficientes para ayudarles a impulsar sus economías hacia el desarrollo sostenido, mediante un aumento de los ingresos per cápita y la reducción de la pobreza. UN وعلى هذا فإنه في الأجلين المتوسط والطويل قد تصبح البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية قادرة على تحقيق مكاسب إضافية من تجارة السلع الأساسية للمساعدة في وضع اقتصاداتها في مسار نمو مستدام يزيد فيه نصيب الفرد من الدخل ويتحقق تقدم في الحد من الفقر.
    Pero también es preocupante a medio y largo plazo. UN وهو أمر مقلق أيضاً في الأجلين المتوسط والطويل.
    Esta coyuntura plantearía una serie de riesgos y dificultades, tanto a corto como mediano y largo plazos. UN ومن شأن هذه الظروف أن تطرح عددا من المخاطر والصعوبات، سواء على الأجل القصير أو على الأجلين المتوسط والطويل.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe mantener el rumbo y redoblar sus esfuerzos con el fin de centrarse en la reconstrucción a mediano y largo plazo de los países afectados por el tsunami. UN ويجب على المجتمع الدولي لذلك أن يستمر حتى نهاية الطريق وأن يضاعف جهوده من أجل التركيز على إعادة إعمار تلك البلدان التي عصفت بها أمواج سونامي في الأجلين المتوسط والطويل.
    89. Velar por un seguimiento sistemático, a medio y a largo plazo, de las soluciones duraderas para entender mejor sus efectos en función del género y actuar en consecuencia. UN 89- ضمان الرصد المنتظم في الأجلين المتوسط والطويل للحلول الدائمة لفهم آثارها الجنسانية ومعالجتها بشكل أفضل؛
    Asimismo, hay que considerar minuciosamente el posible impacto a corto y largo plazo para los niños y las mujeres de la disolución de matrimonios infantiles o forzosos y la devolución de los pagos de dotes y precios por la novia. UN وينبغي إنعام النظر أيضا في الآثار المحتمل أن تلحق بالأطفال أو النساء في الأجلين المتوسط والطويل من جراء فسخ زواج الأطفال و/أو الزواج القسري وردّ مدفوعات المهر وثمن العروس.
    Las reducciones del gasto en servicios sociales pueden llegar a incidir adversamente en el crecimiento y en las corrientes de capital a largo y mediano plazo. UN ومن المحتمل أن يكون لتخفيض اﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية آثار ضارة على النمو وعلى التدفقات الرأسمالية في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Habida cuenta de que el cargo imputado a los sueldos en el marco de esta opción es inferior a la cantidad que sería necesaria para obtener fondos suficientes con miras a una financiación íntegra, a mediano o largo plazo se prevé la necesidad de fondos adicionales. UN ونظرا لأن المبالغ المفروضة على المرتبات بموجب هذا البديل تقل عما هو مطلوب لإدرار أموال كافية لتحقيق التمويل الكامل، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى أموال إضافية في الأجلين المتوسط والطويل.
    35. Se señalaron los componentes fundamentales del proceso de determinación y ejecución de los planes de adaptación a mediano y largo plazo, que incluían lo siguiente: UN 35- وتضمن العرض اللبنات الأساسية التالية لعملية تحديد وتنفيذ خطط التكيف في الأجلين المتوسط والطويل:
    2. Destaca la necesidad de que no decaiga la atención de la comunidad internacional una vez pasada la presente etapa del socorro de emergencia, a fin de que se mantenga la voluntad política de apoyar las tareas de rehabilitación, reconstrucción y reducción de riesgos a mediano y largo plazo bajo el liderazgo de los gobiernos de los países afectados a todos los niveles; UN 2 - تشدد على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تركيزه على ما بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الحالية، وذلك من أجل استدامة الإرادة السياسية اللازمة لدعم جهود الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل التي تقودها حكومات البلدان المتأثرة على جميع المستويات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more