Esa situación ha afectado al crecimiento y al empleo a corto plazo, debido a la reducción de la demanda global, y es probable que afecte también al crecimiento a mediano y largo plazo. | UN | وقد أدى هذا التطور إلى تخفيض النمو والعمالة في الأجل القصير من خلال الحد من الطلب الإجمالي، ومن المرجح أن يؤثر على النمو في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
Las consecuencias a mediano y largo plazo de los incendios repetidos se manifiestan poco a poco pero aumentan de manera sostenida y tienen como resultado la desaparición de bosques y otra vegetación leñosa. | UN | فالتبعات ذات الأجل المتوسط إلى الطويل للحرائق المتكررة تتسم بالبطء، ولكنها تتزايد باطراد، وتسفر عن استنفاد الغابات وغيرها من النباتات الخشبية والجنبية. |
II. Iniciativas a mediano y largo plazo | UN | ثانيا - المبادرات ذات الأجل المتوسط إلى الطويل |
Aunque el sistema comercial multilateral no ha podido resolver por sí solo todos los problemas de desarrollo, ha realizado una contribución importante y necesaria para abordar esos problemas de mediano a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من عجز النظام التجاري المتعدد الأطراف عن التغلب على جميع تحديات التنمية وحده، فهو يقدم إسهاما هاما وضروريا في التصدي لتلك التحديات في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
II. Medidas a mediano o largo plazo | UN | التدابير في الأجل المتوسط إلى الطويل |
No obstante, se debe tener en cuenta que los helicópteros que se utilizan al límite de sus posibilidades de funcionamiento y en entornos difíciles no son eficientes en cuanto al uso de combustibles; la utilización de nuevas aeronaves a mediano y a largo plazo permitirá lograr mejoras. | UN | ولكن يجب ملاحظة أن الطائرات العمودية التي تعمل لأقصى حدودها التشغيلية في بيئات صعبة لا تكون مقتصدة في استهلاك الوقود، غير أن نشر طائرات جديدة في الأجل المتوسط إلى الطويل من شأنه أن يحقق تحسينات. |
La Oficina realiza actividades de extensión a universidades e instituciones de idiomas y, como resultado de ello, espera que la reserva de personal temporero aumente a mediano y largo plazo. | UN | ويقوم المكتب بأنشطة اتصال مع الجامعات ومؤسسات اللغات ونتيجة لذلك يتوقع أن يتسع نطاق مجمع الموظفين المستقلين في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
Si bien utilizaremos la reunión de alto nivel que se celebrará en 2005 mencionada en el informe del Secretario General de 2004 sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio para hacer un balance de los progresos realizados, confiamos en que nuestro plan podrá servir de hoja de ruta para la aplicación de nuestros compromisos a mediano y largo plazo. | UN | ومع أننا سوف نستعين في تقييم ما نحرزه من تقدم بالمؤتمر رفيع المستوى لعام 2005 الذي ذكره الأمين العام في تقريره لعام 2004 عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا على ثقة بأن الخطة الوطنية يمكن أن تمثل خارطة طريق لتنفيذ التزاماتنا من الأجل المتوسط إلى الطويل. |
Habida cuenta de la tendencia al alza de los gastos, incluidos los que pudieran relacionarse con el acuerdo sobre el estatuto, el cumplimiento de las recomendaciones del FMI sigue siendo un importante desafío a mediano y largo plazo. | UN | 69 - لا يزال الامتثال لتوصيات صندوق النقد الدولي يشكل تحديا رئيسيا في الأجل المتوسط إلى الطويل في مواجهة الضغوط المتزايدة المتعلقة بالإنفاق، بما في ذلك تلك التي يحتمل أن تكون متصلة بتسوية الوضع. |
La gestión transparente de esos ingresos imprevistos era esencial para impedir su apropiación indebida, y para aumentar la inversión en otros sectores de la economía con miras a lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles a mediano y largo plazo. | UN | وتعد الشفافية في إدارة مثل هذه الإيرادات الطارئة أمراً أساسياً لمنع سوء استخدامها، بغية تعزيز الاستثمارات في قطاعات الاقتصاد الأخرى سعياً إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامين في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
El UNICEF está de acuerdo en que antes de deslocalizar, la organización debe elaborar una política de deslocalización basada en el análisis de todas las opciones para la prestación de servicios y acorde con la estrategia institucional de mediano y largo plazo de la organización. | UN | تؤيد اليونيسيف القول بأنه ينبغي أن تقوم المنظمة، قبل نقل الخدمات إلى الخارج، بوضع سياسة لنقلها تقوم على تحليل جميع الخيارات المتاحة للاستعانة بمصادر لتقديم الخدمات وتتماشى مع استراتيجية المنظمة في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
Las actividades de apoyo descritas anteriormente deben considerarse como medidas provisionales hasta que empiece a materializarse la asistencia de los donantes a mediano y largo plazo. | UN | 58 - وينبغي اعتبار جهود الدعم المذكورة أعلاه تدبيراً لسد الفجوة لحين بدء تبلور مساعدات المانحين في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
Así, es esencial alterar el curso de las políticas presupuestarias y cambiar las prioridades de reducción del déficit a corto plazo por un crecimiento económico firme que permita la sostenibilidad fiscal a mediano y largo plazo. | UN | ولذلك لا مناص من تغيير المسار فيما يتعلق بالسياسات المالية وتحويل تركيز الاهتمام من تصحيح الوضع المالي العام في الأمد القصير إلى تحقيق نمو اقتصادي متين يكون مقترنا باستدامة مالية في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
45. Los Inspectores se muestran de acuerdo con la opinión de la Alta Comisionada de que esta cuestión sólo puede resolverse a mediano y largo plazo (véase el párrafo 28 supra) pero la tendencia puede y debe ser invertida de modo inmediato. | UN | 45 - ويشاطر المفتشان المفوضة السامية في الرأي وأن هذه المسألة لا يمكن أن تُحل إلا في الأجل المتوسط إلى الطويل (انظر الفقرة 28 أعلاه)، ولكن هذا الاتجاه يمكن بل ويجب أن يُعكس فوراً. |
45. Los Inspectores se muestran de acuerdo con la opinión de la Alta Comisionada de que esta cuestión sólo puede resolverse a mediano y largo plazo (véase el párrafo 28 supra) pero la tendencia puede y debe ser invertida de modo inmediato. | UN | 45- ويشاطر المفتشان المفوضة السامية في الرأي وأن هذه المسألة لا يمكن أن تُحل إلا في الأجل المتوسط إلى الطويل (انظر الفقرة 28 أعلاه)، ولكن هذا الاتجاه يمكن بل ويجب أن يُعكس فوراً. |
La promoción del concepto de adquisiciones " ecológicas " o ambientalmente inocuas ya se está teniendo en cuenta en la aplicación de proyectos concretos como el plan maestro de mejoras de infraestructura y seguirá formando parte de las medidas de reforma a mediano y largo plazo de la División de Adquisiciones. | UN | 138- وتراعى بالفعل عند تنفيذ مشاريع محددة، من قبيل المخطط العام لتجديد مباني المقر، ضرورة تعزيز مفهوم عمليات الشراء " الخضراء " أو المراعية للبيئة، وسيظل ذلك الأمر يشكل جزءا من جهود الإصلاح على الأجل المتوسط إلى الطويل. |
Un inconveniente de la gestión basada en los resultados es que a veces las organizaciones tratan de lograr resultados concretos a corto plazo, pasando por alto cuestiones como la participación, el logro de un consenso y la sostenibilidad, que son fundamentales para el logro sostenido de resultados en el mediano a largo plazo. | UN | وأحد عيوب أسلوب الإدارة المعتمدة على النتائج هو أن المنظمات تسعى أحيانا إلى تحقيق نتائج مرئية في الأجل القصير، غافلة عن بعض القضايا مثل المشاركة وبناء التوافق في الآراء والاستدامة، التي هي ضرورية لتحقيق النتائج على نحو مطرد في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
También se describe el apoyo de los donantes internacionales a Guinea-Bissau, se ofrece una perspectiva de mediano a largo plazo de los desafíos a que se enfrenta el país y se formulan conclusiones y recomendaciones desde el punto de vista singular del Grupo respecto de la forma en que la comunidad internacional puede seguir prestando apoyo al país. | UN | ويصف التقرير أيضا الدعم الذي يقدمه المانحون الدوليون لغينيا - بيساو، ويعطي منظورا في الأجل المتوسط إلى الطويل بشأن التحديات التي يواجهها البلد ويضع استنتاجات وتوصيات من المنظور الوحيد للفريق بشأن كيف يمكن أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم. |
También se destaca la labor del Grupo desde la presentación de su último informe (E/2005/70), se describe la situación del apoyo de los donantes internacionales al país y se proporciona una perspectiva de mediano a largo plazo de la situación en el país desde el punto de vista del Grupo. | UN | ويلقي التقرير أيضا الضوء على عمل الفريق الاستشاري المخصص منذ تقريره الأخير (E/2005/70)، كما يصف الحالة الراهنة للدعم الذي يقدمه المانحون الدوليون للبلد، ويعطي منظورا على الأجل المتوسط إلى الطويل بشأن الحالة في البلد من وجهة نظر الفريق. |
Los préstamos del BAsD para programas en apoyo de reformas persiguen el fin de desarrollar, como complemento de sus préstamos para proyectos concretos, un sector (o subsector) en su totalidad y mejorar la marcha de ese sector realizando las debidas reformas normativas e institucionales a mediano o largo plazo. | UN | ولمراعاة سياسة الإقراض الموجهة إلى المشاريع تحديدا التي يتبعها مصرف التنمية الآسيوي، فإن برنامج الإقراض مصمم من أجل تنمية قطاع (أو قطاع فرعي) ككل، وتحسين أداء القطاع من خلال تنفيذ الإصلاحات الملائمة في السياسات والمؤسسات في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
Si bien sigue valiendo la pena invertir en los beneficios a mediano y a largo plazo, no se puede hacer a cualquier costo. | UN | وتظل المكاسب التي ستُجنى في الأجل المتوسط إلى الطويل جديرة بأن تكرّس من أجلها الاستثمارات، ولكن لا يجوز السعي إلى جني هذه المكاسب بأي كلفة كانت. |