Para desarrollar esta labor es fundamental la colaboración a largo plazo entre el sector público y el sector privado. | UN | ومن المهم وهي تقوم بذلك أن تقيم شراكات طويلة الأجل بين القطاعين العام والخاص. |
La participación duradera supone la existencia de una relación de largo plazo entre el inversionista directo y la empresa y significa un grado importante de influencia en su gestión. | UN | وتعني المصلحة الدائمة وجود علاقة طويل الأجل بين المستثمر المباشر والمؤسسة وقدر هام من النفوذ على إدارة المؤسسة. |
La intención era impedir que los contratos a largo plazo entre los principales agentes limitaran la competencia. | UN | وكان الهدف من ذلك هو منع العقود الطويلة الأجل بين العناصر الفاعلة الرئيسية من تضييق نطاق المنافسة. |
Nuestro segundo programa marco del país, que constituye el marco de cooperación técnica a mediano plazo entre el OIEA y Ghana, se firmó hace algunos meses. | UN | وإن الإطار البرنامجي القطري الثاني، الذي يشكّل إطار التعاون التقني المتوسط الأجل بين الوكالة وغانا، قد تم التوقيع عليه قبل عدة أشهر. |
Con el DIK se ha establecido un proceso de comunicación a largo plazo entre el Estado alemán y los representantes de la población musulmana de Alemania. | UN | وقد وُضع المؤتمر الإسلامي الألماني كعملية اتصال طويل الأجل بين الدولة الألمانية وممثلي سكان ألمانيا المسلمين. |
En segundo lugar, el proyecto incluye el desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados en materia de fomento de las inversiones; y, en tercer lugar, el proyecto inicia un diálogo a largo plazo entre los gobiernos de los países menos adelantados y la comunidad empresarial. | UN | ثانيا، يضم البرنامج عنصر بناء القدرة في أقل البلدان نمواً في مجال تعزيز الاستثمار؛ ثالثاً، يطلق المشروع حواراً طويل الأجل بين حكومات أقل البلدان نمواً وأسرة الأعمال التجارية. |
La relación a largo plazo entre los fabricantes de automóviles y sus suministradores hacía posible que disminuyeran los gastos de transacción de todo el sector al crear una división eficaz de trabajo entre empresas. | UN | والعلاقة الطويلة الأجل بين صانعي السيارات ومورديهم تمكن القطاع بأسره من تخفيض تكاليف الصفقات بإنشاء تقسيم للعمل بين الشركات متسم بالفعالية. |
Parece ser que la estrategia a largo plazo entre los Estados Unidos y Rusia figura en el programa de ambos países y que las previsiones son realistas. | UN | ويبدو أن الشراكة الطويلة الأجل بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على جدول أعمال البلدين وفي آفاقهما ونأمل أن تكون واقعية. |
También destacaron la necesidad de asegurar una cooperación eficaz a largo plazo entre los administradores de los registros, el diario de las transacciones y todo diario de las transacciones suplementario que establezcan las Partes, con el fin de facilitar y promover la precisión, la eficacia y la transparencia en la gestión de los sistemas de registro. | UN | كذلك أكدت الحاجة إلى ضمان تعاون فعال طويل الأجل بين مديري السجلات، وسجل المعاملات وأية سجلات إضافية للمعاملات يُنشئها الأطراف، بهدف تيسير وتعزيز الدقة والكفاءة والشفافية في تشغيل نظم السجلات. |
En esa calidad, estudió las relaciones a largo plazo entre la población, las actividades económicas, los recursos humanos y la educación en 14 países africanos. | UN | وقام بهذه الصفة بتحليل العلاقات الطويلة الأجل بين السكان والأنشطة الاقتصادية والقوى العاملة والتعليم في 14 بلدا أفريقيا وإعداد إسقاطات طويلة الأجل. |
3.1. Considera que la propuesta del 6 de junio de 2006 tiene bases y elementos útiles para la cooperación global y a largo plazo entre ambas partes. | UN | 3/1 أنها تعتبر أن المقترح المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2006 يتضمن أسسا وإمكانيات مفيدة لتعاون شامل وطويل الأجل بين الجانبين. |
En consecuencia, la lucha contra el cambio climático y la reducción de la contaminación del aire exige la colaboración a largo plazo entre las naciones desarrolladas y las naciones en desarrollo en materia de tecnologías avanzadas, incluso mediante el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | لذا فإن مكافحة تغير المناخ وتخفيـض تلوث الهواء يستدعيـان قيام تعاون طويل الأجل بين البلدان المتقدمة والنامية، في مجال تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، بما في ذلك من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Los desequilibrios a largo plazo entre la lenta capacidad de respuesta de la oferta y los aumentos de la demanda contribuyeron a la volatilidad de los precios de los alimentos y los combustibles. | UN | 20 - لقد زادت الاختلالات طويلة الأجل بين الاستجابة البطيئة في مجال العرض وزيادة الطلب من تقلبات أسعار الأغذية والوقود. |
Por consiguiente, los Estados deben controlar los acuerdos de largo plazo entre los inversores y los compradores y entre agricultores y productores para prevenir el riesgo de abuso o, en los casos de abuso, velar por que existan recursos efectivos. | UN | وبالتالي، يجب على الدول مراقبة الترتيبات الطويلة الأجل بين المستثمرين والبائعين وبين المزارعين والمنتجين لمنع خطر الانتهاكات، أو في حالة وقوع انتهاك، ضمان توافر سبل انتصاف فعالة. |
El interés duradero implica la existencia de una relación a largo plazo entre el inversor directo y la empresa de inversión directa, y un grado considerable de influencia en la gestión de la empresa. | UN | وتنطوي المصلحة الدائمة على وجود علاقة طويلة الأجل بين المستثمر المباشر ومؤسسة الاستثمار المباشر وعلى درجة هامة من التأثير على إدارة هذه المؤسسة. |
Las colaboraciones entre el sector público y el privado se definen comúnmente como relaciones voluntarias a largo plazo entre organizaciones públicas y privadas referidas a una o más esferas de actividad. | UN | 33 - وقد دُرج على تعريف التعاون بين القطاعين العام والخاص بالعلاقات الطوعية الطويلة الأجل بين منظمات عامة ومنظمات خاصة في مجال نشاط معيّن أو أكثر. |
Para lograr esos objetivos seguirá siendo necesario un mayor compromiso de la élite política y económica del país de trabajar por el bien del país en su conjunto, así como una asociación a largo plazo entre la comunidad internacional y Haití. | UN | 4 - وسيظل من اللازم لبلوغ هذه الأهداف أن يكون هناك التزام أكبر بالعمل لصالح البلد بأسره من جانب النخب السياسية والاقتصادية في هايتي، وأن تكون هناك كذلك شراكة طويلة الأجل بين المجتمع الدولي وهايتي. |
También hicieron referencia a la importancia de las diferentes conferencias celebradas sobre el Afganistán, como las de Bonn y de Tokio, especialmente para establecer una asociación a largo plazo entre el Afganistán y la comunidad internacional para los próximos años. | UN | وأشاروا أيضا إلى أهمية مختلف المؤتمرات المعقودة بشأن أفغانستان، من قبيل مؤتمري بون وطوكيو، لا سيما في إقامة شراكة طويلة الأجل بين أفغانستان والمجتمع الدولي للسنوات المقبلة. |
Jordania apoya plenamente todos los esfuerzos para concluir un acuerdo de paz a largo plazo entre los israelíes y los palestinos, que aborde todas las cuestiones de la condición definitiva, incluidos los refugiados. | UN | وأكدت أن الأردن يؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام طويل الأجل بين الإسرائيليين والفلسطينيين يعالج جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك اللاجئون. |
En el contexto de la política de liquidez se asume que el UNICEF aúna sus recursos financieros y puede utilizar temporalmente un máximo del 50% de otros recursos disponibles en un ejercicio económico para compensar los desequilibrios a corto plazo entre los gastos y los ingresos con cargo a los recursos ordinarios. | UN | وهنالك تسليم ضمن سياسة السيولة بأن اليونيسيف تقوم بتجميع مواردها المالية وبإمكانها أن تستخدم بصفة مؤقتة مبلغا لا يتجاوز نصف الموارد الأخرى المتاحة، وذلك في أي فترة مالية لموازنة الفروق المتوسطة الأجل بين نفقات وإيرادات الموارد العادية. |