Afecta a todo el país y se precisará una intervención a largo plazo para mitigar el sufrimiento de las poblaciones más vulnerables. | UN | والبلد بأجمعه منكوب، وسيلزم القيام بتدخلات طويلة الأجل من أجل التخفيف من معاناة أكثر السكان ضعفا. |
El sistema de las Naciones Unidas necesita acometer una estrategia de financiación a largo plazo para financiar este pasivo también a largo plazo. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة المضي في استراتيجية تمويل طويلة الأجل من أجل الوفاء بهذه الالتزامات طويلة الأجل. |
El sistema de las Naciones Unidas necesita acometer una estrategia de financiación a largo plazo para financiar este pasivo también a largo plazo. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة المضي في استراتيجية تمويل طويلة الأجل من أجل الوفاء بهذه الالتزامات طويلة الأجل. |
Forma de racionalizar aún más la cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en un marco a más largo plazo con el fin de respaldar los progresos en la medición de la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia | UN | السُبُل الكفيلة بزيادة تنسيق التعاون مع مرفق البيئة العالمية في الإطار الطويل الأجل من أجل دعم التقدم المحرز في قياس تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية |
B. Un objetivo mundial a largo plazo de la reducción de las emisiones 24 - 31 21 | UN | العمل وعناصره 13-23 9 باء - هدف عالمي طويل الأجل من أجل خفض الانبعاثات 24-31 22 |
El Gobierno de Austria amplió sus programas para las personas de edad y estableció un comité nacional para formular una política a largo plazo para los ancianos. | UN | 264 - وسعت حكومة النمسا برامجها المتعلقة بكبار السن وأنشأت لجنة وطنية لتضع سياسة طويلة الأجل من أجل كبار السن. |
La colaboración podría consistir en prestar servicios de expertos y asistencia técnica, parte de la cual podría destinarse a promover las inversiones internacionales a largo plazo para rehabilitar los sectores minero y forestal y generar ingresos sostenibles. | UN | ويمكن أن يشمل هذا تقديم المشورة من الخبراء وتوفير المساعدات التقنية، ويمكن توجيه قسم من ذلك لاجتذاب الاستثمارات الدولية الطويلة الأجل من أجل إصلاح قطاعي التعدين والحراجة وإدرار إيرادات مستدامة. |
Mi delegación también toma nota del constante esfuerzo de las Naciones Unidas y sus organismos para ayudar a los Estados Miembros a tratar las causas profundas de los conflictos y crear capacidad a largo plazo para la solución pacífica de controversias. | UN | كما يحيط وفد بلدي علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها لمساعدة الدول الأعضاء في معالجة الأسباب الرئيسية للصراعات وفي بناء قدراتها الطويلة الأجل من أجل التسوية السلمية للنزاعات. |
La Conferencia de Berlín y el Foro sobre el Desarrollo del Afganistán señalaron el inicio de una transición hacia la planificación a mediano plazo para el desarrollo sostenible, con pleno control y total participación del Gobierno en el proceso. | UN | وشكل مؤتمر برلين ومنتدى التنمية انتقالا إلى التخطيط المتوسط الأجل من أجل تحقيق التنمية المستدامة، في إطار ملكية الحكومة للعملية بالكامل ومشاركتها التامة فيها. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las ONG están prestando asistencia a corto plazo para facilitar la reinserción sostenible de los desplazados en sus comunidades. | UN | وتقوم الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتوفير المساعدة القصيرة الأجل من أجل تيسير تكيف المشردين العائدين مع مجتمعاتهم المحلية بصورة دائمة. |
Tras deliberar sobre las presentaciones, la cumbre aprobó el plan de acción de corto plazo para acelerar la aplicación de determinados programas de integración regional y de la NEPAD. | UN | بعد إجراء المداولات حول العروض، اعتمد مؤتمر القمة خطة العمل القصيرة الأجل من أجل تعجيل تنفيذ برامج مختارة للتكامل الإقليمي والشراكة الجديدة. |
En algunos lugares donde se rehabilitaron las escuelas no hay maestros. El Ministerio de Educación, no obstante, ha establecido un programa de emergencia de corto plazo para formar a más maestros. | UN | وفي بعض المواقع التي تم فيها استصلاح المدارس لا يوجد هناك مدرسون بيد أن وزارة التعليم عمدت إلى وضع برنامج طوارئ قصير الأجل من أجل تدريب المزيد من المدرسين. |
Se necesitan estrategias innovadoras a largo plazo para asegurar la disponibilidad de personal sanitario calificado. | UN | 70 - ويلزم وجود استراتيجيات مبتكرة وطويلة الأجل من أجل كفالة توافر العاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية. |
La sostenibilidad de esa mejora dependía de la capacidad del ACNUR para aprovechar esas ganancias a corto plazo para instaurar una tendencia más permanente. | UN | وكانت استمرارية هذا التحسن رهنا بقدرة المفوضية على الاستفادة من هذه التدابير القصيرة الأجل من أجل كفالة تحول أكثر ديمومة. إدارة الخزانة |
También es importante elaborar medidas a mediano y largo plazo para mantener la seguridad alimentaria en el futuro, así como para mejorar en los países en desarrollo los sistemas productivos de elaboración de alimentos basados en productos agrícolas. | UN | ومن المهم أيضا وضع تدابير متوسطة إلى طويلة الأجل من أجل ضمان الأمن الغذائي في المستقبل، وتعزيز نظم الإنتاج لتجهيز المنتجات الزراعية في البلدان النامية. |
de Copenhague En Poznan resultó evidente que la Conferencia de Copenhague debía proporcionar un marco a largo plazo para establecer los objetivos a largo plazo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | 7 - أصبح من الواضح في مؤتمر بوزنان أنه من الضروري أن تقدم نتائج كوبنهاجن إطارا طويل الأجل من أجل تحديد الطموحات الطويلة الأجل للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
En este documento se estudia asimismo la forma de racionalizar aún más la cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en un marco a más largo plazo con el fin de respaldar los progresos en la medición de la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. | UN | كما تبحث هذه الوثيقة السُبُل الكفيلة بزيادة تنسيق التعاون مع مرفق البيئة العالمية في الإطار الطويل الأجل من أجل دعم التقدم المحرز في قياس تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية. |
Considerando también que el programa regional para América Latina y el Caribe fue concebido con el fin de establecer un marco de acción para la labor de mediano y largo plazo de la ONUDI en apoyo de los esfuerzos de desarrollo industrial de los países de la región, | UN | وإذ يرى أيضاً أن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي قد وضع لكي يرسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة، |
Las evaluaciones también recomendaron que ONU-Mujeres dejara de gestionar las asociaciones mediante actividades y productos y adoptara un modelo de asociaciones basadas en marcos de resultados a largo plazo, a fin de obtener resultados de mayor nivel. | UN | وأوصت التقييمات أيضا بأن تنتقل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إدارة الشراكات من خلال الأنشطة والنواتج إلى الشراكات القائمة على أطر النتائج الطويلة الأجل من أجل استخلاص نتائج على مستوى أعلى. |
54. Los facilitadores recordaron que las Partes, en la decisión 1/CP.11, resolvieron entablar un diálogo, sin perjuicio de cualquier negociación, compromiso, proceso, marco o mandato futuros en relación con la Convención, con el fin de intercambiar experiencias y analizar los enfoques estratégicos para una cooperación a largo plazo destinada a hacer frente al cambio climático. | UN | 54- وذكَّر الميسران بأنه، وفقاً للقرار 1/م أ-11، عقد الأطراف العزم على الانخراط في حوار من أجل تبادل الخبرات وتحليل النُهج الاستراتيجية للعمل التعاوني الطويل الأجل من أجل التصدي لتغير المناخ وذلك دون الإخلال بأية مفاوضات أو التزامات أو عمليات أو أطر أو ولايات تنشأ بمقتضى الاتفاقية مستقبلاً. |
Observando con profunda preocupación que no se ha proporcionado al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo el volumen decisivo de recursos básicos necesarios para una cooperación para el desarrollo a largo plazo que permita alcanzar los objetivos y las metas de desarrollo y prestar un apoyo más integrado para el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق عدم تزويد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالقدر الضروري من الموارد الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون الإنمائي الطويل الأجل من أجل تحقيق أهداف وغايات التنمية ومن أجل تقديم دعم إنمائي أكثر تكاملا، |
Para responder a los desafíos del cambio climático es esencial disponer de marcos de políticas bien elaboradas a largo plazo. En este sentido: | UN | 27 - ولا بد من إيجاد أطر مدروسة لسياسات طويلة الأجل من أجل معالجة التحديات المتعلقة بتغير المناخ، وفي هذا الصدد: |
5. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, de conformidad con el Programa de Hábitat, el plan estratégico e institucional de mediano plazo y el plan estratégico de ciudades más seguras 2008-2013, a incorporar la cuestión de la prevención de la delincuencia, la seguridad urbana y la cohesión social como un componente primario del desarrollo urbano sostenible; | UN | 5 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى العمل، وفقاً لجدول أعمال الموئل والخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل من أجل مدن أكثر أماناً 2008-2013، على تضمين قضية منع الجريمة والأمان الحضري والتلاحم الاجتماعي في صلب اهتماماته بوصفها مكوناً رئيسياً من مكونات التنمية الحضرية المستدامة؛ |