"الأجنبي المباشر في الصناعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • IED en las industrias
        
    • extranjera directa en industrias
        
    En tercer lugar, la IED en las industrias extractivas se está convirtiendo en una cuestión de cooperación Sur-Sur. UN وثالثاً، أن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية أصبحت مسألة من مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    46. Varios acuerdos internacionales tienen que ver con la IED en las industrias extractivas. UN 46- هناك اتفاقيات دولية متنوعة تتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    Entre otras novedades recientes se destaca la deslocalización de servicios y el aumento de la IED en las industrias extractivas y las infraestructuras. UN وتشمل التطورات الأخيرة الأخرى نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية وفي الهياكل الأساسية.
    39. Aumentar al máximo los beneficios de la IED en las industrias extractivas. UN 39- تعظيم المنافع الناتجة عن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    Dada la naturaleza vital del sector primario en muchos países en desarrollo de África, Asia occidental y América Latina, entre otros, la inversión extranjera directa en industrias extractivas plantea una serie de problemas relacionados con los objetivos de desarrollo. UN وبالنظر إلى الطبيعة الحيوية للقطاع الأوّلي بالنسبة للعديد من البلدان النامية، بما فيها بلدان أفريقيا وغرب آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية يثير عددا من القضايا ذات الصلة بالأهداف الإنمائية.
    14. Cómo administrar los ingresos de la IED en las industrias extractivas. UN 14- كيفية إدارة إيرادات الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية
    Los cortes de suministro eléctrico, los fallos en las redes de telecomunicaciones, los sistemas de transporte poco eficientes, la falta de una infraestructura financiera adecuada y factores similares obstaculizan el desarrollo de la capacidad empresarial nacional y la entrada de IED en las industrias productivas. UN فانقطاع إمدادات الكهرباء، وتعطل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وعدم كفاءة شبكات النقل، والافتقار إلى هياكل أساسية مالية كافية، وغير ذلك من العوامل المماثلة، هي أمور تعوق تطوير قدرات المؤسسات المحلية وتحد من نطاق الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الإنتاجية.
    4. En esta nota se examina en primer lugar la evolución de la IED en las industrias extractivas y se definen los actores principales. UN 4- وتفحص هذه المذكرة أولاً الاتجاهات في الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية، وتحدد اللاعبين الأساسيين.
    III. LA IED en las industrias EXTRACTIVAS 38 - 50 12 UN ثالثاً - الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية 13
    III. LA IED en las industrias EXTRACTIVAS UN ثالثاً - الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية
    Sin embargo, como las ETN de países en desarrollo se suman a las ETN de países desarrollados para invertir en el Sur, esto no debería obviar la necesidad de evaluar adecuadamente el cálculo de la relación de rentabilidad global de la IED en las industrias extractivas. UN بيد أنه، مع انضمام الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية إلى الشركات المناظرة لها بالبلدان المتقدمة في الاستثمار في الجنوب، ينبغي ألا يحول ذلك دون ضرورة إجراء تقييم صحيح لطريقة حساب مجمل مردودية التكاليف المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    Se presta una atención especial a la deslocalización de servicios, la IED en las industrias extractivas y la IED en las infraestructuras. UN ويولى فيه اهتمام خاص لمسائل نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وللاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية، والاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية.
    El actual auge de los precios de los productos básicos ha brindado a algunos países pobres la posibilidad de obtener financiación adicional para el desarrollo gracias a la IED en las industrias extractivas. UN فقد أوجدت الطفرة الحالية في أسعار السلع الأساسية فرصة لبعض البلدان الفقيرة لزيادة تمويل التنمية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    7. Hasta los años setenta, la IED en las industrias extractivas procedía principalmente de ETN de unos pocos países desarrollados. UN 7- حتى السبعينيات، كان الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية يتم أساساً بواسطة الشركات عبر الوطنية من قليل من البلدان المتقدمة.
    Por lo general, los países de Asia occidental están cerrados a la IED en petróleo, mientras que muchos países de América Latina y África abrieron sus mercados a la IED en las industrias extractivas durante los años noventa. UN وبصفة عامة، فإن الواقعة في غرب آسيا قريبة من الاستثمار الأجنبي المباشر في النفط، في حين أن كثيراً من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا كانت منفتحة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية أثناء التسعينات.
    Suele criticarse que varios países en desarrollo hayan ofrecido condiciones demasiado generosas a proyectos de IED en las industrias extractivas, con el consiguiente resultado de unos ingresos públicos desproporcionadamente bajos. UN وثمة نقد حالي مفاده أن عدداً من البلدان النامية قدمت شروطاً أسخى مما يجب لمشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية، الأمر الذي نجم عنه حصولها على حصص منخفضة من الإيرادات الحكومية بشكل غير متناسب.
    * ¿Cómo influyen las preocupaciones acerca de la " seguridad nacional " y la " seguridad energética " en la elaboración de las políticas que rigen la IED en las industrias extractivas? UN :: ما هو دور شواغل " الأمن الوطني " و " أمن الطاقة " في تنمية السياسات التي تنظم الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية؟
    40. Hasta el decenio de 1970, la IED en las industrias extractivas estaba a cargo principalmente de importantes ETN de unos pocos países desarrollados. UN 40- إن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية كان، حتى السبعينات، تقوم به بصفة رئيسية شركات عبر وطنية رئيسية من عدد قليل من البلدان المتقدمة.
    En 2007 la inversión extranjera directa en la Federación de Rusia aumentó en más del doble. En 2006-2007 las economías ricas en recursos como la Federación de Rusia, Kazajstán y Uzbekistán establecieron límites a la inversión extranjera directa en industrias estratégicas. UN وزاد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاتحاد الروسي بأكثر من الضعف في عام 2007 وخلال الفترة 2006-2007، بدأت الاقتصادات الغنية بالموارد مثل الاتحاد الروسي وكازاخستان وأوزبكستان العمل بتدابير تحد الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more