"الأجنبي في الشؤون" - Translation from Arabic to Spanish

    • extranjera en los asuntos
        
    • extranjeras en los asuntos
        
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional ponga fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Toda injerencia extranjera en los asuntos internos de Nicaragua o cualquier intento de menoscabar esos derechos, atenta contra la vida del pueblo. UN ذلك أن جميع أشكال التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لنيكاراغوا أو أي محاولة لإضعاف هذه الحقوق تهدد حياة الشعب.
    Esa es la razón por la que exhortamos a la comunidad internacional, en virtud de su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, a que detenga la injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN ولذا، نحث المجتمع الدولي، من خلال التزامه بميثاق الأمم المتحدة، أن يوقف التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Reafirmaron su respeto por el principio de la soberanía del Estado y condenaron todo tipo de injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados, y exhortaron a resolver las cuestiones pendientes y las situaciones de crisis exclusivamente por medios pacíficos. UN كما أكدوا من جديد احترامهم لمبدأ سيادة الدول، وأدانوا جميع أنواع التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأية دولة من الدول، ودعوا إلى حل القضايا والأزمات العالقة بالطرق السلمية فقط.
    Al Estado Islámico del Afganistán cabe la esperanza de que las Naciones Unidas limiten las interferencias extranjeras en los asuntos internos del Afganistán de las que la actual crisis no es sino una consecuencia. UN وتتوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تعمل اﻷمم المتحدة من أجل تقليص التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان الذي كانت اﻷزمة الراهنة من بين العواقب المترتبة عليه.
    Si bien se ha promulgado ya el decreto presidencial por el que se pone fin al estado de emergencia, tanto el acuciante peligro que constituye la ocupación israelí y la injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados como la imposición de sanciones unilaterales son factores que no coadyuvan a reafirmar y recoger los frutos de los intensos esfuerzos realizados por la República Árabe Siria para promover los derechos humanos. UN وإذا كان القرار السيادي قد صدر بإنهاء العمل بحالة الطوارئ، فإن الخطر الداهم المتمثل بالاحتلال الإسرائيلي والتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول وفرض العقوبات أحادية الجانب، عوامل لا تساعد على ثبات وحصد ثمرات جهود الدولة الحثيثة للارتقاء بحقوق الإنسان.
    En cambio, el Gobierno de Corea del Sur debería sumarse a poner fin a la historia de injerencia extranjera en los asuntos nacionales de la República Democrática Popular de Corea mediante la disolución del Mando de las Naciones Unidas UN وقال إنه بدلاً من ذلك يطالب حكومة كوريا الجنوبية بالانضمام إلى الجهود الرامية إلى وضع حد لتاريخ التدخل الأجنبي في الشؤون الوطنية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي رأى أنه يتحقق بتفكيك قيادة الأمم المتحدة.
    98. La Sra. Alsaleh (República Árabe Siria) dice que su país rechaza la injerencia extranjera en los asuntos internos so pretexto de proteger los derechos humanos, que deberían abordarse por medio del enfoque concertado que se ha acordado: el examen periódico universal. UN 98 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلدها يرفض التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية بحجة حماية حقوق الإنسان، التي ينبغي معالجتها من خلال النهج المنسق الذي تم الاتفاق عليه وهو: الاستعراض الدوري الشامل.
    Tercero, el grupo de contacto sobre el Afganistán buscaría los medios que permitieran poner fin a las intervenciones e injerencias extranjeras en los asuntos internos del Afganistán y propondría recomendaciones eficaces y adecuadas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN ثالثا، يبحث فريق الاتصال المعني بأفغانستان عن السبل والوسائل ﻹنهاء التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، وتقديم توصيات فعﱠالة ومناسبة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more