"الأجهزة الرئيسية للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos principales de las Naciones
        
    • los principales órganos de las Naciones
        
    • órganos principales de la
        
    • órgano principal de las Naciones
        
    • los principales organismos
        
    • de los órganos principales
        
    • otros órganos principales de las Naciones
        
    Consideramos que debería revestir prioridad el logro de una representación equilibrada en los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن تحقيق توازن التمثيل في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على رأس أولوياتنا.
    A menudo, se considera que los órganos principales de las Naciones Unidas son complementarios y se refuerzan entre sí. UN وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية.
    Objetivo: Fomentar la coordinación y las consultas periódicas entre los órganos principales de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones UN الهدف: تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    El mandato y el papel de los principales órganos de las Naciones Unidas UN ولاية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها
    El Consejo Económico y Social es de importancia decisiva porque es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN يحظى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكونه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بأهمية بالغة.
    Objetivo: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas prestando asesoramiento jurídico. UN الأهداف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية
    Tendrá que mantener el diálogo con los órganos principales de las Naciones Unidas, en especial con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وعليه أن يستمر في الحوار مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Objetivo: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas prestando asesoramiento jurídico. UN الهدف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية
    Los Ministros subrayaron la necesidad de mantener el equilibrio entre las funciones, competencias y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وأكدوا ضرورة الحفاظ على التوازن بين وظائف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واختصاصاتها ومسؤولياتها.
    Objetivo de la Organización: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas a reforzar el respeto del imperio de la ley. UN هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على تعزيز احترام سيادة القانون.
    Barbados considera que se deben fortalecer los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وتعتقد بربادوس أنه ينبغي تقوية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Es necesario mantener el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. UN وينبغي المحافظة على التوازن السليم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق.
    Juntos hemos fortalecido los órganos principales de las Naciones Unidas y hemos mejorado la cooperación entre dichos órganos, así como con las organizaciones regionales. UN لقد عملنا معاً من أجل تعزيز جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وتدعيم التعاون فيما بينها، ومع المنظمات الإقليمية.
    Mi delegación tiene la esperanza de que todos los órganos principales de las Naciones Unidas participen en el examen del tema, debido a su carácter multifacético. UN ووفدي يحدوه الأمل في أن تشارك جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في النظر في المسألة، نظرا لطابعها المتعدد الأوجه.
    La relación entre los órganos principales de las Naciones Unidas debería reforzarse mutuamente. UN وإن العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن تبنى على التعاضد المتبادل.
    Es importante que el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas previsto en la Carta se mantenga y se respete. UN إنه لأمر هام أن نحافظ على التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على النحو الوارد في الميثاق وأن نحترم ذلك التوازن.
    También recalcó que es preciso que los principales órganos de las Naciones Unidas funcionen eficazmente y estén relacionados entre sí. UN وأكد أيضا ضرورة الفعالية في أداء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقة بينها.
    La Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) hace esto tratando de contribuir a los esfuerzos de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وللقيام بذلك، تسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى الإسهام في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    En las relaciones recíprocas entre los principales órganos de las Naciones Unidas, la Asamblea debe desempeñar un papel fundamental. UN وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا.
    Actualmente se les asigna una importancia considerablemente mayor a las cuestiones ambientales en los debates de los principales órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. UN وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    La función y la autoridad de la Asamblea General y su relación con otros órganos principales de la Organización y con otros grupos de fuera de las Naciones Unidas UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والمجموعات الأخرى خارج الأمم المتحدة
    El Consejo como órgano principal de las Naciones Unidas UN المجلس بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    En posteriores debates sobre esta cuestión, sería importante respetar el equilibrio entre los principales organismos de las Naciones Unidas. UN وفي أي مداولات إضافية حول هذه المسألة، من المهم احترام التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con agrado las medidas adoptadas para fortalecer la autoridad y la funcionalidad de la Asamblea General intensificando sus interrelaciones con otros órganos principales de las Naciones Unidas, como el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ثالثا، يرحب وفدي بالإجراءات المتخذة لتعزيز سلطة الجمعية العامة وقدرتها على العمل بتعزيز علاقاتها مع سائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more