"الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • artefactos explosivos improvisados
        
    • dispositivos explosivos improvisados
        
    Los asesinatos y ejecuciones de civiles por elementos opositores al Gobierno, que cada vez más utilizan en todo el país un número mayor y más complejo de artefactos explosivos improvisados, infligieron aún más daño a los civiles. UN وقد ازداد حجم الضرر الذي يصيب المدنيين من جراء عمليات الاغتيال والإعدام التي تقوم بها العناصر المناوئة للحكومة، ولجوء هذه العناصر إلى عدد أكبر وأشد تطورا من الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Del mismo modo, una capacidad para la eliminación de artefactos explosivos improvisados puede garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las misiones. UN وعلى غرار ذلك، فإن توافر قدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع يمكن أن يكفل أمن العاملين بالبعثة وحرية تنقلهم.
    Los artefactos explosivos improvisados, que causaron 42 muertos y 82 heridos, fueron la causa principal de bajas entre los niños. UN وكانت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع السبب الرئيسي لإصابات الأطفال، حيث تسببت في مقتل 42 شخصا وإصابة 82 آخرين.
    Me preocupa especialmente el aumento de artefactos explosivos improvisados activados por las víctimas. UN ويساورني القلق بالأخص لانتشار الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي تنشط بفعل الضحية.
    Los insurgentes evitaron los enfrentamientos directos y optaron por utilizar dispositivos explosivos improvisados y ataques suicidas como principal método de ataque. UN وتحاشى المتمردون المواجهات المباشرة، ولجأوا عوضا عن ذلك إلى استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية كوسيلة رئيسية للهجوم.
    El aumento de los incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados, principalmente contra las fuerzas de seguridad malienses e internacionales, contribuye a una sensación general de inseguridad en el norte. UN ومما يزيد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية.
    El objetivo de la Fuerza Internacional es aumentar la confianza en la cooperación militar en materia de seguridad fronteriza, intercambio de inteligencia y lucha contra los artefactos explosivos improvisados. UN والأهداف التي تتوخاها القوة الدولية من ذلك هي زيادة الثقة في التعاون العسكري في مجال أمن الحدود وتبادل المعلومات الاستخباراتية وأعمال مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    En el primer semestre de 2010 hubo un aumento del 155% de las muertes de niños por artefactos explosivos improvisados y ataques suicidas atribuidos a grupos armados de la oposición, respecto del mismo período en 2009. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت بنسبة 155 في المائة وفيات الأطفال بسبب الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية التي تعزى إلى جماعات المعارضة المسلحة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2009.
    Los artefactos explosivos improvisados siguen siendo el arma favorita de la insurgencia para evitar el enfrentamiento directo con la FIAS y limitar su libertad de circulación. UN كما استمرت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع تمثل السلاح المفضل للمتمردين من أجل تفادي المواجهة المباشرة مع القوة الدولية والحد من حركتها.
    Las hipótesis de planificación de 2012/13 no incluyeron capacidad de mitigación de artefactos explosivos improvisados para dar apoyo a las operaciones de movilidad, incluida la reducción de la amenaza en carreteras para el transporte en convoyes. UN ولم تتضمن افتراضات التخطيط للفترة 2012/2013 قدرة للتخفيف من آثار الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع لدعم عمليات التنقل، بما في ذلك الحد من التهديدات التي تتعرض لها حركة القوافل على الطرقات.
    Será necesario también ofrecer a las autoridades malienses formación y otro tipo de apoyo por conducto del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas en cuanto al desminado, la eliminación de municiones explosivas, la detección y eliminación de artefactos explosivos improvisados, y cuestiones conexas. UN وسيكون من الضروري أيضاً توفير التدريب وغيره من الدعم للسلطات المالية عن طريق دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في مجال إزالة الألغام، والتخلص من الذخائر المتفجرة، والقيام بأنشطة كشف وإزالة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    También está previsto que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas se encargue de dirigir la elaboración de una política y directrices departamentales sobre los artefactos explosivos improvisados. UN ويُنتظر أيضاً أن تقود دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وضع سياسات ومبادئ توجيهية على مستوى الإدارة بشأن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    :: Celebración de 60 reuniones de coordinación y planificación sobre actividades relativas a las minas, gestión de armas y municiones, educación sobre el riesgo de las minas, asistencia a las víctimas y actividades de lucha contra los artefactos explosivos improvisados UN :: عقد 60 اجتماعاً للتنسيق والتخطيط بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الأسلحة والذخيرة والتوعية بخطر الألغام ومساعدة الضحايا ومكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
    El aumento de los incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados, principalmente contra las fuerzas de seguridad malienses e internacionales, contribuyó a que hubiera una sensación general de inseguridad en el norte. UN ومما زاد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية.
    Autoridades ugandesas informaron al Grupo de que, en 2013, diversos instructores hablantes de árabe habían impartido capacitación sobre la fabricación de artefactos explosivos improvisados. UN وأبلغت السلطاتُ الأوغندية الفريق بأن مدربين ناطقين باللغة العربية أجروا في عام 2013 دورات تدريبية على تركيب الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Los atentados con artefactos explosivos improvisados siguen siendo la principal causa de bajas en la FIAS, las fuerzas nacionales de seguridad afganas, el Gobierno del Afganistán y entre la población civil afgana. UN 6 - ولا تزال الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع أكبر تهديد تواجهه القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية وحكومة أفغانستان والمدنيين الأفغان.
    Según informes de la UNAMA, en 2009 los incidentes con artefactos explosivos improvisados aumentaron un 56,8% respecto de 2008, y un 94% durante el primer trimestre de 2010 respecto del mismo período en 2009. UN وحسب تقارير البعثة، زادت الحوادث التي استُخدمت فيها الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع بنسبة 56.8 في المائة في عام 2009 بالمقارنة مع ما كانت عليه في عام 2008، وبنسبة 94 في المائة خلال الربع الأول من عام 2010 بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2009.
    Si bien las bajas civiles disminuyeron en general, algunas tácticas aumentaron, como las dirigidas específicamente a los civiles, en particular el uso de artefactos explosivos improvisados por los elementos antigubernamentales. UN 31 - وفي حين تقلصت الخسائر البشرية عموما، ازداد اللجوء إلى بعض الأساليب ومنها تحديدا الأساليب التي تستهدف المدنيين، حيث تستخدم العناصر المناوئة للحكومة بوجه خاص الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Los dispositivos explosivos improvisados, los misiles, las minas terrestres, las municiones sin detonar y los remanentes de guerra siguen matando y mutilando niños en numerosos países. UN ولا تزال الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والصواريخ والألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة ومخلفات الحرب تحصد أرواح الأطفال وتبتر أعضاءهم في الكثير من البلدان.
    El uso de dispositivos explosivos improvisados y los atentados suicidas, incluso perpetrados por niños, al menos en dos ocasiones, provocaron la muerte de 229 niños y heridas a otros 396. UN وأسفر استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية، ومن بينها هجومان على الأقل قام صبية بتنفيذهما، عن مقتل 229 طفلا وإصابة 396 آخرين.
    Los atentados suicidas y con dispositivos explosivos improvisados llevados a cabo contra lugares públicos o instalaciones del Gobierno y las fuerzas militares internacionales también dañaron escuelas aledañas y provocaron la muerte de niños. UN كما أصيبت مدارس بأضرار من جراء الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية التي استهدفت المناطق العامة المجاورة أو القوات الحكومية أو القوة العسكرية الدولية، مما أسفر عن مقتل أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more