"الأجور بين النساء والرجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • remuneración entre hombres y mujeres
        
    • remuneración de hombres y mujeres
        
    • salariales entre las mujeres y los hombres
        
    • remuneración entre mujeres y hombres
        
    • salariales entre hombres y mujeres
        
    • salariales entre los sexos
        
    • salario entre mujeres y hombres
        
    • salarial entre mujeres y hombres
        
    • los salarios de hombres y mujeres
        
    • remuneraciones entre mujeres y hombres
        
    • remuneración entre las mujeres y los hombres
        
    • remuneración de mujeres y hombres
        
    • remuneración entre la mujer y el hombre
        
    • salarial entre hombres y mujeres
        
    • salarios entre las mujeres y los hombres
        
    Se ha establecido un método que permite detectar constantemente las desigualdades de remuneración entre hombres y mujeres. UN وابتُكر أسلوب يتيح حالياً المراقبة المستمرة لتفاوتات الأجور بين النساء والرجال.
    Por último, pregunta por qué sigue habiendo diferencias de remuneración entre hombres y mujeres en los puestos del personal directivo superior. UN وأخيراً، تساءلت عن سبب استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال في المناصب الإدارية العليا.
    Sírvanse informar al Comité si existen diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores. UN يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان هناك تفاوت في الأجور بين النساء والرجال المتساوين من حيث الرتبة والمسؤولية، وذلك بحسب القطاع.
    La segregación horizontal y vertical en el mercado laboral también es causa de las disparidades salariales entre las mujeres y los hombres. UN وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال.
    Por último, en 2012, se adoptó una ley a fin de combatir la diferencia de remuneración entre mujeres y hombres. UN وأخيرا اعتمد في عام 2012 قانون لمكافحة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Así pues, en principio, no debería haber diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وبالتالي، لا ينبغي من الناحية النظرية أن يكون هناك أي تفاوت في الأجور بين النساء والرجال.
    La Ley sobre el empleo (igualdad de remuneración entre hombres y mujeres) estipula la igualdad de remuneración por igual trabajo y, en consecuencia, prohíbe expresamente la discriminación en el empleo por razones de género. UN إن قانون المساواة في الأجور بين النساء والرجال يشجع على دفع أجرٍ متساوٍ على عمل من نفس القيمة، ومن ثم، فإن التمييز بين الجنسين على صعيد العمالة محظور بموجب القانون بشكل واضح.
    Reducir en al menos 5 puntos la diferencia en la remuneración entre hombres y mujeres para el año 2015 es un objetivo ambicioso que requiere mucho esfuerzo. UN يمثل تقليص الفجوة في الأجور بين النساء والرجال بما لا يقل عن خمسة في المائة بحلول عام 2015 هدفا ينطوي على تحديات ويتطلب الكثير من العمل.
    19. La Comisión señaló que los servicios de inspección del trabajo no habían registrado denuncias relativas al principio de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN 19- ولاحظت اللجنة أن دوائر تفتيش العمل لم تسجل أية شكاوى متعلقة بمبدأ المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    165. A pesar de la normativa vigente, siguen existiendo diferencias en la remuneración entre hombres y mujeres. UN 165- وعلى الرغم من الأنظمة القانونية القائمة، فثمة تباين كبير في الأجور بين النساء والرجال.
    Por consiguiente, la Oficina Nacional de Mediación recibió el mandato para 2003 y 2004 de destacar, en sus relaciones con los interlocutores sociales, la importancia de redactar convenios centrales que faciliten la labor de los interlocutores sociales locales para lograr la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN وبالتالي، أُوعِِزَ إلى المكتب الوطني للوساطة، في التوجيهات الصادرة إليه بشأن اعتمادات الفترة 2003-2004، أن يشدد، في اتصالاته بالشركاء، على أهمية وضع اتفاقات رئيسية بطريقة تُيسّر الجهود التي يبذلها الشركاء في أسواق العمل المحلية بغية تحقيق عدالة الأجور بين النساء والرجال.
    Añadió que existían solo pequeñas diferencias en la remuneración de hombres y mujeres, que se debían a que casi el 70% de las mujeres trabajaba a tiempo parcial. UN ومضت قائلة إن الفوارق في الأجور بين النساء والرجال محدودة، وهي تعزى إلى أن قرابة 70 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت.
    En relación con la cuestión de las diferencias de remuneración, las estadísticas deberán analizarse nuevamente, pero el Gobierno tiene previsto asegurar que no existan discrepancias entre los niveles de remuneración de hombres y mujeres. UN 20 - وفيما يتعلق بمسألة الفرق في الأجور، يتعين دراسة الإحصاءات دراسة متأنية، وتعتزم الحكومة التأكد من أنه لا يوجد هناك تباين في مستويات الأجور بين النساء والرجال.
    25. Se debe facilitar más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar las diferencias salariales entre las mujeres y los hombres en el sector privado y en el público. UN 25 - وأردفت قائلة إنه ينبغي تقديم معلومات أخرى عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لإزالة الفروق في الأجور بين النساء والرجال في كل من القطاعين العام والخاص.
    267. Finalmente, el 8 de marzo de 2012, el Parlamento Federal sancionó una ley destinada a combatir la diferencia de remuneración entre mujeres y hombres. UN 267- وأخيراً، في 8 آذار/مارس 2012، أقر البرلمان الاتحادي قانوناً لمكافحة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Se aplican continuamente medidas para eliminar otras razones de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وتنفذ تدابير متواصلة لاستئصال الأسباب الأخرى لوجود فروق في الأجور بين النساء والرجال.
    El Comité sigue observando con preocupación la segregación ocupacional de las mujeres y los hombres en el mercado laboral y las diferencias salariales entre los sexos. UN 122 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    :: Igualdad de salario, reto del desarrollo democrático y económico, informe sobre la legislación y la jurisprudencia de Luxemburgo en materia de igualdad de salario entre mujeres y hombres; UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهذا موضوع تقرير عن التشريعات والاجتهادات القضائية بلكسمبرغ في مجال المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    38. Adoptar medidas específicas o afirmativas, según proceda, para lograr la participación activa de las mujeres en el mercado laboral y corregir la disparidad salarial entre mujeres y hombres. UN 38- اتخاذ تدابير هادفة أو إجراءات إيجابية، حيثما يكون ذلك ضرورياً، لضمان المشاركة الفعالة من جانب المرأة في سوق العمل وردم فجوة الأجور بين النساء والرجال
    El Ministerio de Trabajo y Políticas Sociales tiene también previsto adoptar medidas para supervisar la diferencia entre los salarios de hombres y mujeres que realizan un trabajo del mismo valor. UN كما تعتزم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية اتخاذ تدابير ترمي إلى رصد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون عملا متساوي القيمة.
    433. En marzo de 2001 el Poder Ejecutivo escocés lanzó la campaña Close the Gap para crear conciencia acerca de las diferencias de remuneraciones entre mujeres y hombres y estimular medidas para eliminarlas. UN 433 - أطلقت السلطات التنفيذية الاسكتلندية حملة تضييق الفجوة في الأجور في آذار/ مارس 2002، لزيادة الوعي بالفجوة في الأجور بين النساء والرجال وتشجيع النشاط الذي يستهدف تضييقها.
    El primer objetivo es suprimir en el plazo de cinco años las diferencias de remuneración entre las mujeres y los hombres, recurriendo a las negociaciones en el marco de los sectores de producción y las empresas. UN والهدف الأول يتمثل في القيام خلال خمس سنوات بإلغاء فوارق الأجور بين النساء والرجال عن طريق التفاوض مع الفروع المهنية والمؤسسات.
    El Comité recomendó además que el Gobierno adoptara medidas encaminadas a eliminar la desigualdad entre la remuneración de mujeres y hombres con arreglo al principio de pago igual por trabajo igual. UN ٦٤٢ - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لسد فجوة اﻷجور بين النساء والرجال بموجب مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.
    El sistema de las Naciones Unidas debía concluir la labor sobre los aspectos metodológicos de la medición de las desigualdades de remuneración entre la mujer y el hombre ... UN وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنجز عملها المتعلق بالجوانب المنهجية لقياس عدم تكافؤ اﻷجور بين النساء والرجال... .
    El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto en el plano horizontal como vertical, y que se adopten medidas para reducir y eliminar la disparidad salarial entre hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز الوظيفي، أفقيا ورأسيا على السواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها.
    La inestabilidad está impidiendo al Gobierno abordar la cuestión de las diferencias de salarios entre las mujeres y los hombres; en las actuales circunstancias la prioridad es encontrar un trabajo más que negociar un salario. UN وإن حالة عدم الاستقرار الراهنة تمنع الحكومة من معالجة مشكلة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال: وفي الظروف الحالية، تتمثل الأولوية في إيجاد عمل لا في التفاوض على المرتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more