:: Preocupación por la deforestación y la degradación forestal constantes | UN | :: الإعراب عن القلق إزاء استمرار إزالة الأحراج وتدهور الغابات |
Los programas dirigidos a invertir la tendencia de deforestación y la degradación forestal deben formularse y aplicarse con la participación efectiva de la población interesada, inclusive las comunidades locales, así como las comunidades indígenas. | UN | ويجب صياغة برامج ترمي إلى عكس اتجاه إزالة الأحراج وتدهور الغابات وتنفيذها بمشاركة فعلية من السكان المعنيين بمن فيهم المجتمعات المحلية والأصلية. |
:: Debe reconocerse la contribución de África a este esfuerzo mundial: El aumento de la financiación para lograr la reducción de las emisiones originadas en la deforestación y la degradación forestal debe ser una parte integrante del acuerdo de Copenhague; | UN | :: ينبغي الاعتراف بإسهام أفريقيا في هذه الجهود العالمية: ينبغي أن تشكل زيادة التمويل للحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءا رئيسيا من أي اتفاق يُبرم في كوبنهاغن؛ |
Debe hacerse hincapié en la rehabilitación y el restablecimiento de tierras degradadas, así como en el examen de las causas de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | وينبغي الاهتمام بإصلاح الأراضي المتدهورة واستعادة خصوبتها، وكذلك بدراسة أسباب زوال الأحراج وتدهور الغابات. |
Algunos señalan, no obstante, que la deforestación y la degradación de los bosques continúan y que un acuerdo efectivo jurídicamente vinculante mejoraría la gobernanza internacional de los bosques. | UN | ويشير البعض إلى أن عمليات اجتثاث الأحراج وتدهور الغابات لا تزال مستمرة وأن من شأن اتفاق فعال وملزم قانونا أن يحسن من الإدارة الدولية للغابات. |
Por ejemplo, las iniciativas para reducir las emisiones causadas por la deforestación y la degradación forestal podrían ofrecer beneficios compartidos para la biodiversidad y los medios de subsistencia locales. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن لمبادرات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات أن تعود بالنفع على التنوع الحيوي وعلى سبل المعيشة المحلية. |
En relación con sus 145 millones estimados de hectáreas de bosques, su país ha asumido un firme compromiso con el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (UN-REDD). | UN | وفيما يتعلق بالغابات الموجودة ببلده والتي تُقدّر مساحتها بنحو 145 مليون هكتار قال إن بلده ملتزم التزاماً ثابتاً بالبرنامج التعاوني لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات. |
Los vínculos entre bosques, pobreza, pautas de producción y consumo y cooperación internacional, así como la gobernanza en todos los niveles, son cruciales para hacer frente a las causas básicas de la deforestación y la degradación forestal. | UN | 8 - إن الروابط القائمة بين الغابات، والفقر، وأنماط الإنتاج والاستهلاك والتعاون الدولي، بالإضافة إلى الحكم بجميع مستوياته، أمر حاسم للتصدي للأسباب الكامنة وراء إتلاف الأحراج وتدهور الغابات. |
En su segundo período de sesiones, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques invitó a los países y otros miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales a que examinaran e informaran sobre las subvenciones que fomentan la deforestación y la degradación forestal. | UN | وقد دعا منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثانية البلدان والأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى استعراض الإعانات والإبلاغ عنها، لا سيما تلك الإعانات التي تشجع على إزالة الأحراج وتدهور الغابات. |
Permítaseme usar como ejemplo la cuestión de la reducción de la deforestación y la degradación forestal, una cuestión que nuestro Primer Ministro, el Gran Jefe Sir Michael Somare, ha defendido a nivel internacional. | UN | اسمحوا لي أن أضرب مثلا بمسألة الحد من إزالة الأحراج وتدهور الغابات - مسألة ناصرها دوليا رئيس وزرائنا، الرئيس الأعظم السير مايكل سومار. |
Se han puesto en marcha varias nuevas iniciativas para contribuir a reducir las emisiones resultantes de la deforestación y la degradación forestal, incluidos el Fondo del Banco Mundial para reducir las emisiones de carbono mediante la protección de los bosques y el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (Programa UNREDD). | UN | أطلقت عدة مبادرات جديدة للتمويل من أجل المساعدة على تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، من بينها تسهيل شراكة الحد من انبعاثات كربون الغابات التابع للبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة التعاوني المتعلق بتقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية. |
Así pues, cabe destacar que los documentos de REDD-plus subrayaran, en algunos párrafos, la necesidad de determinar los factores que propician la deforestación y la degradación forestal, así como los medios para atajar esos problemas. | UN | وبالتالي، كان من المهم أن تتضمن الوثائق المتعلقة بعملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات نصا يشدد على ضرورة تحديد دوافع إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وكذلك سبل معالجة هذه المسائل. |
Número de planes de inversión basados en REDD terminados por los países, o que han empezado a ejecutarse con el objeto de aumentar el porcentaje de tierras bajo ordenación para reducir las emisiones dimanantes de la deforestación y la degradación forestal. | UN | عدد الخطط الاستثمارية الوطنية القائمة على خفض الانبعاثات الآتية من إزالة الغابات وتدهورها، التي وضعتها البلدان في صيغتها النهائية أو التي بدأ تنفيذها، بهدف زيادة النسبة المئوية للأراضي التي تجري إدارتها بغرض تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات. |
La reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD) podría dar como resultado la captación de hasta 83.600 millones de toneladas de dióxido de carbono de la atmósfera entre hoy y el año 2030. | UN | وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يمكن أن يحتجز 83.6 بليون طن من ثاني أوكسيد الكربون من الجو من الآن وحتى عام 2030. |
Esto tiene por objeto apoyar el programa acelerado de determinación de cómo el programa de las Naciones Unidas para la reducción de emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (ONU-REDD) podría ser parte del proceso de cambio climático en Copenhague y años posteriores. | UN | ويهدف هذا الأمر إلى دعم تسريع مهمة تحديد كيفية جعل برنامج الأمم المتحدة المعني بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءاً من عملية تغير المناخ في كوبنهاغن وما بعدها. |
Acuerdos alcanzados sobre la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (REDD-plus) y actividades futuras | UN | رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل |
La deforestación y la degradación de los bosques son las fuentes principales de emisiones de carbono de algunos países en desarrollo. | UN | 55 - وتشكل إزالة الأحراج وتدهور الغابات المصدرين الرئيسيين لانبعاثات الكربون الصادرة عن بعض البلدان النامية. |
En particular, el tema de la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación de los bosques se estaba debatiendo en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتجري بوجه خاص مناقشة موضوع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
La Rainforest Foundation, junto con el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación ambiental en los países en desarrollo, participó en una misión a la República Democrática del Congo en febrero de 2010, para finalizar la propuesta de proyecto del país. | UN | اشتركت المنظمة في بعثة مشتركة للبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، أوفدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2010 لاستكمال المشاريع المقترحة للبلد. |
El enfoque REDD plus en el contexto del cambio climático sigue esta lógica. | UN | ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ. |
7. El Comité acoge con beneplácito el inicio en el Estado parte de un proyecto sobre créditos de carbono para silvicultura comunitaria, de conformidad con el mecanismo para un desarrollo limpio, la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | 7- وترحب اللجنة بإطلاق الدولة الطرف لمشروع أرصدة الكربون لصالح الغابات المجتمعية في إطار آلية التنمية النظيفة والعملية الرامية إلى تقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية عملاً باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Instrumentos Fiscales nefastos y otros incentivos tienden a aumentar la rentabilidad de las prácticas no sostenibles, lo que provoca deforestación y degradación de los bosques y paraliza los escasos recursos financieros. | UN | ويشجع فساد الأدوات الضريبية والحوافز الأخرى على جعل الممارسات غير المستدامة أكثر ربحا، مما يؤدي إلى اجتثاث الأحراج وتدهور الغابات وتوظيف الموارد المالية النادرة. |