"الأحزاب السياسية الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros partidos políticos
        
    • los demás partidos políticos
        
    • otro partido político
        
    iv) Dos representantes de otros partidos políticos designados por el Parlamento. UN ' 4` ممثلان عن الأحزاب السياسية الأخرى يعينهما البرلمان.
    Aunque el partido gubernamental tiene una política de paridad de género, no ha adoptado medida alguna para alentar a que otros partidos políticos hagan lo mismo. UN ورغم أن حزب الحكومة لديه سياسة لتكافؤ الجنسين، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتشجيع الأحزاب السياسية الأخرى على الحذو حذوه.
    Denegar a otros partidos políticos el derecho a celebrar reuniones equivale a denegarles el derecho a participar en las próximas elecciones. UN وحرمان الأحزاب السياسية الأخرى من حق عقد اجتماعات إنما يعني حرمانها من حق المنافسة في الانتخابات المقبلة.
    Hay menos participación de la mujer en otros partidos políticos. UN وهناك مشاركة أقل للمرأة في الأحزاب السياسية الأخرى.
    La oposición había dicho que la decisión había sido adoptada unilateralmente, sin la participación de los demás partidos políticos. UN وذكرت المعارضة أن القرار قد اتخذ من جانب واحد، دون أخذ آراء الأحزاب السياسية الأخرى.
    Las iniciativas similares emprendidas por el PAIGC con representantes de otros partidos políticos y de la sociedad civil tampoco tuvieron éxito. UN ولم تفلح المبادرات المماثلة التي قام بها الحزب الأفريقي مع ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني أيضا.
    Es positivo observar que el nuevo Gobierno es más reducido e incluye a más representantes de otros partidos políticos y varios tecnócratas. UN ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط.
    otros partidos políticos que estuvieron presentes en la reunión rehusaron unirse. UN ولكن العديد من الأحزاب السياسية الأخرى التي حضرت الاجتماع رفضت الانضمام.
    El Relator Especial supone que las actividades de otros partidos políticos, que parecen haberse beneficiado en alguna medida con el relajamiento temporal del clima político durante el proceso de diálogo, también se verán afectadas. UN ويفترض المقرر الخاص أن أنشطة الأحزاب السياسية الأخرى التي يبدو أنها استفادت إلى حد ما من الانفراج المؤقت في المناخ السياسي خلال عملية الحوار ستتأثر أيضا.
    La misión se reunió también con los líderes de las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los jefes de las partes armadas y los movimientos políticos, y con los líderes de los otros partidos políticos, y la sociedad civil. UN كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني.
    La Unión Europea felicita tanto al Partido del Congreso Nacional como al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés por el coraje que han mostrado asumiendo la puesta en práctica de un Acuerdo Global de paz y acoge con satisfacción la representación de otros partidos políticos en este Gobierno. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي كلا من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على ما أبدياه من شجاعة في المضي قدما في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويرحب بتمثيل الأحزاب السياسية الأخرى في هذه الحكومة.
    Los objetivos concretos del Acuerdo incluían la creación de instituciones, el desarme y la desmovilización de los combatientes, la reforma de las fuerzas armadas y la policía, la apertura a otros partidos políticos, la identificación y las elecciones. UN وتشمل أهداف الاتفاق المحددة إنشاء مؤسسات وإصلاح الجيش والشرطة ومد الجسور مع الأحزاب السياسية الأخرى فضلا عن تسجيل الناخبين وإجراء الانتخابات.
    Los tamiles a los que se considera contrarios a los LTTE, incluidos los sospechosos de ser informadores del Gobierno, los que participan activamente en otros partidos políticos e incluso los que ocupan puestos de baja categoría en el Gobierno corren el riesgo de ser asesinados. UN والتاميل الذين يعتقد أنهم معارضون لنمور التاميل، بمن فيهم من يشتبه في أنهم مخبرون للحكومة والتاميل كناشطون في الأحزاب السياسية الأخرى وحتى من يتولون مناصب حكومية في رتب دنيا، معرضون لخطر الاغتيال.
    En una expresión de frustración por el sistema electoral existente, un ciudadano camboyano escribió en una petición individual al Relator Especial que, si persistía la situación actual, el partido en el poder seguiría ganando eternamente las elecciones y no habría esperanza alguna para los otros partidos políticos. UN وأعرب أحد المواطنين الكمبوديين عن إحباطه إزاء العملية الانتخابية الحالية، وقدم التماساً فردياً إلى المقرر الخاص يفيد بأنه في حال استمرار الوضع الحالي، فإن الحزب الحاكم سيفوز في الانتخابات إلى الأبد وأنه لا يوجد أي أمل لدى الأحزاب السياسية الأخرى.
    Estuvieron presentes numerosos líderes de grupos étnicos, además de miembros de otros partidos políticos y observadores extranjeros y diplomáticos. UN وكان من بين الحضور العديد من زعماء المجموعات العرقية، إضافة إلى أعضاء الأحزاب السياسية الأخرى والمراقبين الأجانب والدبلوماسيين.
    A pesar de que antes del congreso la prensa progubernamental y de otros partidos políticos había publicado artículos provocadores con objeto de desacreditar al Sr. N., este fue elegido Presidente del SPT con un mandato de cinco años. UN ورغم أن الصحف المقربة من الحكومة وصحف الأحزاب السياسية الأخرى نشرت قبل المؤتمر مقالات استفزازية تهدف إلى تشويه سمعة السيد ن.، فقد انتُخب رئيساً للحزب لولاية مدتها خمس سنوات.
    Esta cifra incluye a unos 800 miembros de la LND, aproximadamente 300 miembros de otros partidos políticos, estudiantes y otros presos políticos sin una afiliación política conocida o detenidos en conexión con los grupos armados de la oposición. UN ويشمل هذا العدد نحو 800 عضو من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ونحو 300 عضو من الأحزاب السياسية الأخرى والطلاب، فضلاً عن سجناء سياسيين آخرين ليس لهم انتماء سياسي معروف أو احتجزوا فيما يتصل بجماعات المعارضة المسلحة.
    Algunos de sus dirigentes participaron en un debate abierto sobre el futuro de Haití con el Primer Ministro, mi Representante Especial y dirigentes de otros partidos políticos durante un seminario celebrado a principios de marzo de 2005. UN وقد شارك بعض قادة الحزب في المناقشات المفتوحة بشأن مستقبل هايتي مع رئيس الوزراء وممثلي الخاص وقادة الأحزاب السياسية الأخرى أثناء حلقة دراسية عُقدت في أوائل آذار/ مارس 2005.
    Cabe recordar que las principales disposiciones del Acuerdo incluyen la creación de un gobierno de reconciliación nacional, encabezado por un Primer Ministro nombrado por el Presidente en consultas con los demás partidos políticos. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأحكام الرئيسية للاتفاق تشمل إنشاء حكومة للمصالحة الوطنية يرأسها رئيس وزراء يعينه الرئيس بالتشاور مع الأحزاب السياسية الأخرى.
    Ruega al Relator Especial que señale si el Gobierno de Myanmar ha ofrecido explicaciones sobre las restricciones impuestas a los demás partidos políticos y le pregunta si cree que las autoridades nacionales son sinceras cuando mencionan el establecimiento de un gobierno civil. UN وطلب إلى المقرر الخاص ما إذا كانت حكومة بورما قد قدمت إيضاحات بشأن القيود المفروضة على الأحزاب السياسية الأخرى. ومسألة عما إذا كان يعتقد أن السلطات الوطنية صادقة عندما طرحت إقامة حكومة مدنية.
    Muchos de ellos se afilian a otro partido político o se declaran independientes. UN وانضم كثير منهم إلى الأحزاب السياسية الأخرى أو أعلنوا أنهم مستقلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more