"الأحكام التشريعية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • disposiciones legales sobre
        
    • las disposiciones legislativas sobre
        
    • las disposiciones legislativas relativas a
        
    • las disposiciones legislativas referentes a
        
    • las disposiciones legales relativas
        
    • de las disposiciones legislativas relativas
        
    B. Examen del proyecto de disposiciones legales sobre las medidas UN النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية
    I. Proyecto de disposiciones legales sobre medidas cautelares y órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية
    Pasando a las disposiciones legislativas sobre la licencia parental remunerada, la oradora dice que los empleados ocasionales o estacionales no quedan excluidos explícitamente, pero reconoce que a ellos les resulta más difícil cumplir los criterios de elegibilidad. UN وتطرقت الممثلة إلى الأحكام التشريعية المتعلقة بإجازة الأبوين المدفوعة الأجر فقالت إن الموظفين المؤقتين والموسميين لم يُستبعَدوا بشكل صريح ولكنها اعترفت بأن استيفاء شروط استحقاق هذه الإجازات أكثر صعوبة في حالتهم.
    También ha enmendado las disposiciones legislativas relativas a los ex combatientes y a las instituciones para personas de edad y discapacitados. UN كما قامت بتعديل اﻷحكام التشريعية المتعلقة بالمحاربين القدماء، والمؤسسات المخصصة للمسنين والمعوقين.
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية
    B. Examen del proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares UN باء- النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة
    La Comisión recordó que el proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares era fruto de amplios debates celebrados en el Grupo de Trabajo. UN واستذكرت اللجنة أن مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية قد نتجت عن مناقشة مستفيضة في الفريق العامل.
    Texto explicativo referente a las disposiciones legales sobre las medidas cautelares, las órdenes preliminares y la forma del acuerdo de arbitraje UN ملحوظات إيضاحية بشأن الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية وشكل اتفاق التحكيم سادسا-
    IV. Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN رابعا- مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأوّلية
    VI. Texto explicativo referente a las disposiciones legales sobre las medidas cautelares, las órdenes preliminares y la forma del acuerdo de arbitraje UN سادسا- ملحوظات إيضاحية بشأن الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية وشكل اتفاق التحكيم
    II. Observaciones sobre los proyectos de disposiciones legales sobre medidas cautelares y órdenes preliminares UN ملاحظات بشأن مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية ثانيا-
    I. Proyecto de disposiciones legales sobre la forma del acuerdo de arbitraje UN أولا- مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم
    Las presentes observaciones se limitan al proyecto de disposiciones legales sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje y al proyecto de declaración sobre la interpretación de la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN تقتصر هذه الملاحظات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    1. En cuanto al proyecto de disposiciones legales sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje, Bélgica desea formular tres observaciones. UN 1- فيما يخص مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، يمكن إبداء ثلاث ملاحظات.
    61. Las disposiciones legales sobre la creación de sindicatos figuran en el artículo 96 de la Ley de protección de los trabajadores (LGBl. 1946, Nº 4). UN 61- وترد الأحكام التشريعية المتعلقة بتشكيل النقابات في المادة 96 من قانون حماية العمال (LGBI، 1946، العدد 4).
    El Comité recomienda que el Estado Parte asegure la consolidación y el cumplimiento efectivo de las disposiciones legislativas sobre la seguridad en el empleo, especialmente de los grupos más vulnerables, como trabajadores con contratos de plazo fijo, trabajadores temporales y trabajadores ocasionales. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تعزيز الأحكام التشريعية المتعلقة بالاستقرار الوظيفي وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، لا سيما بالنسبة لأكثر المجموعات تأثراً، مثل العاملين بعقود محددة الآجال والعمال المؤقتين والعمال العرضيين.
    De acuerdo con el informe, el Estado parte aún no ha elaborado ninguna legislación en la que se establezcan sanciones por infringir las disposiciones legislativas sobre la igualdad entre los géneros. UN 5 - جاء في التقرير أن الدولة الطرف لم تضع بعد أي تشريعات تفرض جزاءات على خرق الأحكام التشريعية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Por su parte, en las observaciones finales sobre la aplicación de la Convención se señala que en al menos un tercio de los países son inadecuadas las disposiciones legislativas sobre otras formas de violencia sexual, ya que no penalizan la violación ni proporcionan una definición adecuada de abuso sexual. UN وتشير الملاحظات الختامية بشأن تنفيذ الاتفاقية إلى أن الأحكام التشريعية المتعلقة بالأشكال الأخرى للعنف الجنسي غير كافية في ما لا يقل عن ثلث البلدان، إذ إنها لا تجرِّم الاغتصاب أو لا توفر تعريفا وافيا للاعتداء الجنسي.
    las disposiciones legislativas relativas a la igualdad de las mujeres y los hombres ante la ley se explicaron en el informe inicial. UN جرى شرح اﻷحكام التشريعية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل أمام القانون في التقرير اﻷولي.
    Al parecer, las disposiciones legislativas referentes a la libertad de opinión y de prensa habían sido objeto de más interpretaciones restrictivas desde 2008 en la República de Corea. UN فجمهورية كوريا قد أخضعت، فيما يبدو، الأحكام التشريعية المتعلقة بحرية الرأي والصحافة لتفسيرات أكثر تقييداً منذ عام 2008.
    Asimismo, sigue siendo motivo de preocupación para el Comité la compatibilidad de las disposiciones legales relativas, entre otras cosas, a la licencia de maternidad y las condiciones de empleo para madres lactantes con los principios y disposiciones de la Convención. UN كما أن مدى اتفاقية اﻷحكام التشريعية المتعلقة بجملة أمور منها إجازة اﻷمومة وظروف العمل الخاصة باﻷمهات المرضعات مع مبادئ وأحكام الاتفاقية ما زال يمثل شاغلا للجنة.
    Podría ser útil emplear una redacción semejante a la que se utiliza en el párrafo 4: “Por tanto, es aconsejable limitar el alcance de las disposiciones legislativas relativas al acuerdo del proyecto a lo estrictamente necesario”. UN وقد يكون من المفيد استخدام عبارات من النوع المستخدم في الفقرة ٤: " ولذا فانه من المستصوب قصر نطاق اﻷحكام التشريعية المتعلقة باتفاق المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more