"الأحكام التي لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones que no
        
    • disposiciones cuya aplicación no
        
    • de disposiciones que no
        
    • así cualquier disposición que
        
    • lo estrictamente
        
    • disposiciones que fueran
        
    2.7.9.7 Agréguense " capítulo 1.4 " y " sección 7.2.4 " en la lista de las disposiciones que no son aplicables. UN 2-7-9-7 تضاف عبارة " الفصل 1-4 " وعبارة " الفرع 7-2-4 " إلى قائمة الأحكام التي لا تنطبق.
    El contenido de los tratados de derechos humanos, en particular tratándose de las disposiciones que no son derogables, aunque no sólo de ellas, contribuye también de manera considerable al carácter y alcance del problema. UN كما أن موضوع معاهدات حقوق الإنسان، وبالخصوص وليس على سبيل الحصر الأحكام التي لا يمكن الانتقاص منها، يُساهم إسهاما كبيرا في طبيعة المشكل ونطاقه.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    Por lo tanto, su delegación sigue apoyando la avenencia, pese a la existencia de disposiciones que no la satisfacen. UN ولذلك، ما زال وفده يدعم الحل التوفيقي رغم الأحكام التي لا تبعث على الارتياح.
    En este contexto, sería igualmente inadmisible que los Estados y las organizaciones internacionales pudieran utilizar una reserva como pretexto para dotar a sus objeciones de tales efectos intermedios con total libertad, excluyendo así cualquier disposición que pudiera parecerles inconveniente. UN 116 - ومع ذلك، فإن من غير المقبول أيضا أن تتمكن الدول والمنظمات الدولية من التذرع بتحفظ ما لتسبل على اعتراضاتها، حسب هواها، آثار متوسطة مع استبعاد الأحكام التي لا تروق لها.
    Podría ser útil emplear una redacción semejante a la que se utiliza en el párrafo 4: “Por tanto, es aconsejable limitar el alcance de las disposiciones legislativas relativas al acuerdo del proyecto a lo estrictamente necesario”. UN وقد يكون من المفيد استخدام عبارات من النوع المستخدم في الفقرة ٤: " ولذا فانه من المستصوب قصر نطاق اﻷحكام التشريعية المتعلقة باتفاق المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها. "
    Por otra parte informa del establecimiento de una Comisión para el Estudio y la Reforma del Código Civil que actualmente tiene ante si varias propuestas para enmendar, entre otras cosas, las disposiciones que no estén en total concordancia con lo dispuesto en la Convención. UN وفي الوقت ذاته، تبلغ الحكومة عن إنشاء لجنة لدراسة وإصلاح القانون المدني، معروضة عليها الآن مقترحات مختلفة لتعديل جملة أمور، منها الأحكام التي لا تتفق تماما مع نص الاتفاقية.
    Por otra parte informa del establecimiento de una Comisión para el Estudio y la Reforma del Código Civil que actualmente tiene ante si varias propuestas para enmendar, entre otras cosas, las disposiciones que no estén en total concordancia con lo dispuesto en la Convención. UN وفي الوقت ذاته، تبلغ الحكومة عن إنشاء لجنة لدراسة وإصلاح القانون المدني، معروضة عليها الآن مقترحات مختلفة لتعديل جملة أمور، منها الأحكام التي لا تتفق تماما مع نص الاتفاقية.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del Código de la Persona y la Familia y asegurarse de su plena conformidad con las disposiciones del Pacto, derogando o modificando las disposiciones que no sean compatibles con el Pacto, en particular en materia de sucesiones y de regímenes matrimoniales. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مدونة الأحوال الشخصية والأسرة وضمان امتثالها الكامل لأحكام العهد، بإلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتوافق مع العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del Código de la Persona y la Familia y asegurarse de su plena conformidad con las disposiciones del Pacto, derogando o modificando las disposiciones que no sean compatibles con el Pacto, en particular en materia de sucesiones y de regímenes matrimoniales. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مدونة الأحوال الشخصية والأسرة وضمان امتثالها الكامل لأحكام العهد، بإلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتوافق مع العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    Además, la categoría de normas imperativas va más allá de la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse, que figura en el párrafo 2 del artículo 4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نطاق فئة القواعد الآمرة يذهب إلى أبعد من قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4.
    Sin embargo, es evidente que en la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse se incluyeron algunas otras disposiciones del Pacto porque nunca será necesario suspender la vigencia de esos derechos durante un estado de excepción (por ejemplo, los artículos 11 y 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Sin embargo, es evidente que en la lista de disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse se incluyeron algunas otras disposiciones del Pacto porque nunca será necesario suspender la vigencia de esos derechos durante un estado de excepción (por ejemplo, los artículos 11 y 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    Todas las disposiciones o partes de disposiciones que no se vean afectadas por la reserva siguen siendo aplicables entre ambas partes. UN وجميع الأحكام التي لا يتناولها التحفظ تبقى سارية المفعول بين الطرفين.
    8) No obstante, sería inadmisible, y totalmente contrario al principio del consensualismo, que los Estados y las organizaciones internacionales pudieran utilizar una reserva como pretexto para dotar a sus objeciones de tales efectos intermedios con total libertad, excluyendo así cualquier disposición que pudiera parecerles inconveniente. UN 8) ومع ذلك، فإنه من غير المقبول ومن المخالف تماما لمبدأ التراضي() أن تتمكن الدول والمنظمات الدولية من التذرع بتحفظ ما لتعطي اعتراضاتها، حسب هواها، آثاراً متوسطة تستبعد الأحكام التي لا تروق لها.
    Por tanto, es aconsejable limitar el alcance de las disposiciones legislativas relativas al acuerdo del proyecto a lo estrictamente necesario como, por ejemplo, lo relativo a cuestiones para las que pueda necesitarse autorización legal previa o que puedan afectar a los intereses de terceros, o lo relativo a cuestiones fundamentales de política que no puedan modificarse por acuerdo. UN ولذا فانه من المستصوب قصر نطاق اﻷحكام التشريعية المتعلقة باتفاق المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها مثل اﻷحكام المتعلقة بمسائل قد تستلزم اذنا تشريعيا مسبقا أو التي قد تؤثر في مصالح الغير أو اﻷحكام المتعلقة بأمور السياسة اﻷساسية التي لا يسمح بالحيد عنها بالاتفاق بين الطرفين .
    En ese contexto, se expresó confianza en que la Comisión examinaría adecuadamente las disposiciones que fueran en detrimento de los intereses de los países en desarrollo a fin de preparar el terreno para una amplia aceptación del proyecto de principios. 2. Comentarios sobre el proyecto de principios UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الأمل في أن تنظر اللجنة على الوجه المطلوب في الأحكام التي لا تراعي مصالح البلدان النامية بغية تمهيد السبيل لقبول مشاريع المبادئ على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more