El Grupo de Trabajo señaló en sus dos comunicaciones que agradecería que el Gobierno proporcionase información sobre la situación actual del Sr. Al-Hidmy y aclarase las disposiciones legales que justificaban su privación de libertad. | UN | وقد ذكر الفريق العامل في الرسالتين اللتين وجههما أنه يكون ممتناً لو بادرت الحكومة إلى تزويده بمعلومات عن الحالة الراهنة للسيد الهيدمي وبإيضاحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر الاستمرار في احتجازه. |
El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le proporcionara información actualizada y detallada sobre la situación del Sr. Hassan y que aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada reclusión. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن ترفق بالرد معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد حسن وبيان الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
El Grupo de Trabajo señaló en sus dos comunicaciones que agradecería que el Gobierno informase sobre la situación actual del Dr. Htut y el Sr. Pu y aclarase las disposiciones legales que justificaban su detención. | UN | وقد ذكر الفريق العامل في رسالتين موجهتين منه أنه يكون ممتناً للحكومة في حال تزويدها إياه بمعلومات عن الحالة الراهنة للدكتور هتوت والسيد بو وتوفير إيضاحات عن الأحكام القانونية التي تبرر الاستمرار في حجزهما. |
35. El Grupo de Trabajo transmitió esas alegaciones al Gobierno solicitando que proporcionara información detallada sobre la situación actual de las 16 personas mencionadas y que aclarara las disposiciones jurídicas que justificaban que siguieran en prisión. | UN | 35- وأحال الفريق العامل هذه الادعاءات إلى الحكومة وطلب إليها تزويده بمعلومات مفصّلة عن الوضع الحالي للأشخاص الستة عشر المذكورين أعلاه وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر مواصلة احتجازهم. |
12. El 10 de septiembre de 2013, el Grupo de Trabajo solicitó información detallada sobre la situación en que se encontraban en ese momento el Sr. Hassan y el Sr. Moussa y las disposiciones jurídicas que justificaban su detención. | UN | 12- في يوم 10 أيلول/سبتمبر 2013، طلب الفريق العامل معلومات مفصلة عن وضع كل من السيد حسن والسيد موسى في الوقت الحالي، وعن الأحكام القانونية التي تبرر احتجازهما. |
El Gobierno no ha indicado las disposiciones legales que justifican esas medidas. | UN | ولم تبيّن الحكومة الأحكام القانونية التي تبرر هذه التدابير. |
El Gobierno no ha dado respuesta a la petición del Grupo de Trabajo de facilitar información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won, así como aclarar las disposiciones jurídicas que justifican su detención continuada. | UN | ولم ترد الحكومة على طلب الفريق العامل الذي يدعوها إلى توفير معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لكل من أوه هاي وون، وأوه كوو وون، وتقديم توضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
11. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita, solicitando que le facilitase, en su respuesta, información detallada sobre la situación del Sr. Al-Hweiti y especificase las disposiciones legales que sustentan la prolongación de su reclusión. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب إليها مده، في الرد الوارد منها، بمعلومات مفصَّلة عن الوضع الحالي للسيد الحويتي وبتوضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
26. El 2 de febrero de 2010 el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Israel las acusaciones formuladas por la fuente y le solicitó información sobre la situación del Sr. Hamdi Al-Ta ' mari y el Sr. Mohammad Baran y aclaraciones sobre las disposiciones legales que justificaban su reclusión. | UN | 26- وأحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة إسرائيل في 2 شباط/فبراير 2010، ملتمساً معلومات عن الحالة الراهنة للسيد حمدي التعمري والسيد محمد باران ومستوضحاً الأحكام القانونية التي تبرر احتجازهما. |
El Grupo de Trabajo señaló que agradecería que, en su respuesta, el Gobierno de Jordania facilitase al Grupo de Trabajo información detallada sobre la situación actual de los Sres. Al Heysah, Al Rawabedah, Assaf y Khoder y aclarase las disposiciones legales que justificaban que continuasen detenidos. | UN | وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لحكومة الأردن إن هي قدمت إليه في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، ووضّحت الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
10. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno del Iraq, el 10 de agosto de 2011, la información facilitada por la fuente y recogida en los párrafos anteriores, pidiéndole información detallada sobre la situación actual de la Sra. Husayn y que aclarara cuáles eran las disposiciones legales que justificaban su mantenimiento en prisión. | UN | 10- أحال الفريق العامل المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من المصدر إلى حكومة العراق في 10 آب/أغسطس 2011، وطلب منها تزويده بمعلومات مفصلة بشأن الحالة الراهنة للسيدة حسين وتقديم توضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها. |
49. El Grupo de Trabajo trasmitió las alegaciones mencionadas al Gobierno de Malawi y le pidió que en su respuesta facilitara información detallada sobre la situación actual del Sr. Odillo, el Sr. Kadzombe, el Sr. Chinseche y el Sr. Namithanje y aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada detención. | UN | 49- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة ملاوي وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد أوديلو والسيد كادزومبي والسيد شينسيشي والسيد ناميثانج وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
23. El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que aclarara las disposiciones legales que justificaban la continuidad en prisión preventiva del Sr. Hodge durante más de tres años y solicitó a la fuente que proporcionara información actualizada sobre la situación del Sr. Hodge. | UN | 23- وطلب الفريق العامل إلى الحكومة توضيح الأحكام القانونية التي تبرر إبقاء السيد هودج قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة لمدة فاقت ثلاث سنوات. وطلب الفريق العامل إلى المصدر أن يوافيه بمعلومات مُحدَّثة عن حالة السيد هودج. |
16. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno en una comunicación de 21 de marzo de 2012, en la que solicitaba que le proporcionase información detallada sobre la situación actual de la Sra. Imin y aclarase las disposiciones legales que justificaban que siguiese recluida. | UN | 16- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى الحكومة في رسالة مؤرخة 21 آذار/ مارس 2012، وطلب إليها تقديم معلومات مفصلة عن السيدة أيمين في الوقت الحاضر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها. |
14. El Grupo de Trabajo transmitió las alegaciones mencionadas al Gobierno de Egipto el 8 de febrero de 2012, solicitándole que proporcionara información detallada sobre la situación actual de los Sres. Sayed Mohammed Abdullah Nimr, Islam Abdullah Ali Tony y Ahmed Maher Hosni Saifuddin, y que aclarara las disposiciones jurídicas que justificaban su mantenimiento en detención. | UN | 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة مصر في 8 شباط/ فبراير 2012 وطلب منها أن تقدم معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسادة سيد محمد عبد الله نمر وإسلام عبد الله علي توني وأحمد ماهر حسني سيف الدين وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
19. El Grupo de Trabajo envió una comunicación al Gobierno de Sri Lanka con fecha de 22 de febrero de 2012 en la que solicitaba información pormenorizada sobre la situación en ese momento de los Sres. Balasingam y Seevaratnam y aclaraciones sobre las disposiciones jurídicas que justificaban que siguieran en prisión. | UN | 19- وجّه الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا رسالة بتاريخ 22 شباط/فبراير 2012، يطلب إليها تقديم معلومات مفصَّلة عن الوضع الراهن للسيدين بالاسينغام وسيفاراتنام وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
17. El Grupo de Trabajo transmitió todas estas acusaciones al Gobierno en una comunicación de fecha 6 de febrero de 2014, en la que se le pedía información detallada sobre la situación actual del Sr. Tohti y aclaraciones sobre las disposiciones jurídicas que justificaban el que permaneciera detenido. | UN | 17- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة في بلاغ مؤرخ 6 شباط/ فبراير 2014، وطلب معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد توهتي وتوضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
8. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita, solicitando que le proporcionase, en su respuesta, información detallada sobre la situación del Sr. Abu Haikal y aclarase las disposiciones legales que justifican la prolongación de su privación de libertad. | UN | 8- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية وطلب منها أن تقدم، في ردها، معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أبو هيكل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
31. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno, solicitándole información detallada sobre la situación actual del Sr. Ismonov, así como aclaraciones sobre las disposiciones legales que justifican su detención y reclusión continua. | UN | 31- وقد أرسل الفريق العامل هذه الادعاءات إلى الحكومة يطلب فيها تقديم معلومات تفصيلية عن الحالة الراهنة للسيد إسمونوف وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر توقيفه واستمرار احتجازه. |
20. El 1º de mayo de 2009, el Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de Ucrania, solicitándole información detallada sobre la situación actual del Sr. Alexandr Rafalskiy, así como aclaraciones sobre las disposiciones legales que justifican su detención y reclusión continua. | UN | 20- وفي 1 أيار/مايو 2009، أحال الفريق العامل هذه الادعاءات إلى حكومة أوكرانياً طالباً إليها موافاة الفريق العامل بمعلومات تفصيلية عن الوضع الراهن للسيد ألِكساندر رافالسكي وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر القبض عليه واستمرار احتجازه. |
El Grupo de Trabajo ha solicitado al Gobierno que le suministre información detallada sobre la situación actual del Sr. Karma y aclare las disposiciones jurídicas que justifican su permanencia en reclusión. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
11. Si bien el Grupo de Trabajo agradece la respuesta del Gobierno, lamenta que esta no proporcione información detallada sobre la situación actual del Sr. Omar ni aclare de forma satisfactoria las disposiciones jurídicas que justifican su reclusión continuada ni si su juicio se ajusta al derecho internacional. | UN | 11- وفيما يعرب الفريق العامل عن تقديره لرد الحكومة، يأسف لأن الرد لم يقدم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر أو لم يوضح بطريقة مرضية الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه وتوافق محاكمته مع القانون الدولي. |
8. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita, solicitando que le facilitase, en su respuesta, información detallada sobre la situación del Sr. Al Qarni y especificase las disposiciones legales que sustentan la prolongación de su reclusión. | UN | 8- أحال الفريق العامل المزاعم المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد القرني وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |