"الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones pertinentes del Código Penal
        
    • Disposiciones pertinentes del derecho penal
        
    :: ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Arabia Saudita a todas las circunstancias siguientes? UN :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية:
    Sírvase explicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal de Belice son aplicables en las circunstancias que se mencionan a continuación: UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي في بليز في جميع الظروف التالية:
    El Comité agradecería que se explicara cómo se satisfacen estos requisitos en las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بإيضاح لكيفية معالجة الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لهذه المتطلبات.
    Este es el caso de Francia, donde el Tribunal de Casación ha interpretado con amplitud las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    A. Disposiciones pertinentes del derecho penal neerlandés 8 - 23 3 UN ألف - الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الهولندي 8-23 3
    ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de Kuwait en todas y cada una de las siguientes circunstancias: :: Actos cometidos fuera de Kuwait por una persona que sea nacional de Kuwait o resida habitualmente en Kuwait (tanto si esa persona se encuentra actualmente en Kuwait como si no); UN :: هل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الكويتي تطبق على الأعمال المرتكبة داخل الأراضي الكويتية، أو التي يرتكبها مواطن كويتي في الخارج أو يرتكبها شخص يقيم في الكويت أو عندما ترتكب هذه الأعمال في الخارج من قبل أجنبي يقيم في الكويت؟
    Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código Penal ante el Tribunal Constitucional. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código Penal ante el Tribunal Constitucional. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    El Código Penal de China no incluye el delito de piratería, pero los distintos actos de piratería establecidos en la Convención pueden, según sus circunstancias específicas, dar lugar a responsabilidad penal con arreglo a las disposiciones pertinentes del Código Penal: UN ولا يشمل القانون الجنائي الصيني جريمة القرصنة، غير أن أعمال القرصنة المختلفة الواردة في الاتفاقية قد تجر، وفقا لملابساتها الخاصة، مسؤولية جنائية بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي:
    21. Al juzgar este caso, los tribunales chinos siguieron rigurosamente las disposiciones pertinentes del Código Penal y de la Ley de procedimiento penal. UN 21- وقد طبقت المحاكم الصينية الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بحذافيرها لدى فصلها في هذه القضية.
    Por último, en cuanto a la participación en un grupo delictivo organizado, que en nuestro Código Penal se asimila a la asociación con delincuentes y la asistencia a delincuentes, se señaló, por una parte, que las disposiciones pertinentes del Código Penal concordaban con el artículo 5 de la Convención y, por otra parte, que era preciso completar las disposiciones para que incluyesen: UN وعند الإشارة أخيرا إلى المشاركة في جماعة إجرامية منظمة التي تشابه في قانوننا الجنائي الاتفاق الجنائي ومساعدة المجرمين، فقد جرت الإشارة إلى تطابق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي مع المادة 5 من الاتفاقية، وينبغي تكملة هذه الأحكام بواسطة أحكام تركز على ما يلي:
    El marco jurídico nacional contra la corrupción incluye las disposiciones pertinentes del Código Penal, del Código de Procedimiento Penal y del Código Civil, así como la legislación específica sobre el sector público, el blanqueo de dinero y la responsabilidad de las personas jurídicas. UN ويشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، فضلاً عن تشريعات محددة بشأن القطاع العام، وغسل الأموال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    b) En Egipto, la Institución Al-Shehab para la Promoción y el Desarrollo Integral apoyará la aplicación de las disposiciones pertinentes del Código Penal y del Decreto Ministerial 261 de 1996 que prohíben la mutilación genital femenina. UN (ب) وفي مصر، ستدعم مؤسسة الشهاب للتنمية الشاملة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي والمرسوم الوزاري رقم 261 لعام 1996 الذي يحظر ختان الإناث.
    Hungría pidió aclaraciones sobre las disposiciones pertinentes del Código Penal (arts. 114 y 476) y preguntó si se interpretaba que prohibían todos los castigos corporales en la educación de los niños. UN وطلبت هنغاريا توضيحاً بشأن ما إذا كانت الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي (المادتان 114 و476) تفسَّران على أنهما تحظران جميع أشكال العقاب البدني في تربية الأطفال.
    50. Entiende que, en algunos casos, se permite el matrimonio precoz entre menores romaníes de entre 10 y 12 años de edad debido al carácter tradicional de esos matrimonios, aun cuando con ello se infringen las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN 50- وأضاف قائلاً إن بعض حالات الزواج المبكر يسمح بها، حسب فهمه، بين أطفال الروما الذين يبلغون من العمر بين 10 و12 سنة عملاً بالأعراف المتبعة في إطار مثل هذه الزيجات، رغم أنها تخالف الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    c) Armonizar las disposiciones pertinentes del Código Penal con el artículo 19 del Pacto y aplicar toda restricción dentro de los estrictos límites fijados en esta disposición. UN (ج) أن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي تتماشى مع المادة 19 من العهد وأن تفرض أي قيود في إطار مراعاة أحكام هذه المادة مراعاة صارمة.
    c) Armonizar las disposiciones pertinentes del Código Penal con el artículo 19 del Pacto y aplicar toda restricción dentro de los estrictos límites fijados en esta disposición. UN (ج) أن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي تتماشى مع المادة 19 من العهد وأن يكون تطبيقها لأي قيود في حدود الشروط الصارمة لهذه المادة.
    99.26 Modificar las disposiciones pertinentes del Código Penal para lograr la prohibición total de todas las formas de castigo corporal, también en el hogar (Eslovenia); UN 99-26- أن تعدل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لتحقيق هدف الحظر الكامل لجميع أشكال العقاب البدني، بما في ذلك في المنزل (سلوفينيا)؛
    19. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para combatir y prevenir la percepción de beneficios financieros y de otro tipo y las diversas formas de corrupción entre los funcionarios encargados de los trámites de adopción, investigando, enjuiciando y castigando a los culpables con arreglo a las disposiciones pertinentes del Código Penal en materia de venta de niños. UN 19- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لمكافحة ومنع تحقيق المكاسب المالية أو غيرها من المكاسب وأشكال الفساد المتنوِّعة في صفوف الموظفين المكلفين بإجراءات التبني، من خلال التحقيق مع الجناة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي المتعلِّق ببيع الأطفال.
    Basándose en las disposiciones pertinentes del Código Penal de la República Federal de Alemania, que eran menos severas que las disposiciones correspondientes del Código Penal de la República Democrática Alemana, el Tribunal le impuso una pena reducida. UN وأصدرت المحكمة حكماً مخففاً، بالاستناد إلى الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي (جمهورية ألمانيا الاتحادية)، وهي أحكام أكثر ليناً من الأحكام المقابلة لها في القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
    A. Disposiciones pertinentes del derecho penal neerlandés UN ألف- الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الهولندي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more