"الأحكام ذات الصلة من الميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones pertinentes de la Carta
        
    Con ese fin, bastaría trabajar sobre la base de las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وتحقيقاً لذلك، يكفي العمل على أساس الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Mi delegación se basa en las disposiciones pertinentes de la Carta para invitar a nuestra Asamblea a tomar conciencia de la determinación que anima a la nación congoleña y de su gran necesidad de lograr la paz y la seguridad interna. UN ويستند وفدي على الأحكام ذات الصلة من الميثاق ليطلب من الجمعية أن تتفهم تصميم اﻷمة الكونغولية بأسرها وحاجتها الشديدة إلى السلام والأمن الداخلي.
    Si bien el Consejo de Seguridad tiene competencia para imponer y aplicar sanciones, también tiene la responsabilidad consiguiente de poner en práctica las disposiciones pertinentes de la Carta para velar por que los Estados que no son objeto de las sanciones no sufran sus consecuencias negativas. UN ومع أن لمجلس الأمن سلطة فرض الجزاءات وإنفاذها، فإنه تترتب عليه أيضا مسؤولية مقابلة هي مسؤولية تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق لكفالة عدم إصابة الدول غير المستهدفة بالجزاءات بآثارها الضارة.
    El Presidente, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación al Excmo. Sr. Mathias Sinamenye, segundo Vicepresidente de la República de Burundi. UN ووجه الرئيس الدعوة، بموجب الأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى فخامة السيد ماتياس سيناميني، النائب الثاني لرئيس جمهورية بوروندي.
    Si bien el Consejo de Seguridad tiene competencia para imponer sanciones y hacer que se cumplan, también tiene la responsabilidad de aplicar las disposiciones pertinentes de la Carta de forma que se garantice que terceros Estados no tengan que soportar consecuencias negativas de las sanciones. UN وفيما يتمتع مجلس الأمن بالاختصاص لفرض وإنفاذ الجزاءات، إلا أنه يتحمل كذلك المسؤولية عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق بطريقة تكفل للدول الثالثة ألا تتعرض للنتائج الضارة الناجمة عن تلك الجزاءات.
    Expresó la esperanza de que las deliberaciones sustantivas sobre los documentos de trabajo hicieran posible llegar a un consenso acerca de las medidas apropiadas para fortalecer las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وأعرب عن أمله في أن تتيح مناقشة الورقتين بصورة موضوعية إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التدابير المناسبة لتعزيز الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Esto significa que las disposiciones pertinentes de la Carta no sólo deberían interpretarse para adoptar medidas anticipatorias y de prevención eficaces, sino también para agilizar el proceso de adopción de medidas colectivas. UN ولا ينطوي هذا الأمر فقط على تفسير الأحكام ذات الصلة من الميثاق لتتعاطى على نحو فعال مع العمل الاستباقي والوقائي ، بل أيضا لتفسح المجال أمام عملية أسرع لاتخاذ قرار القيام بعمل جماعي.
    La flexibilidad administrativa y en la gestión otorgada al Secretario General debe estar en consonancia con las disposiciones pertinentes de la Carta y los mandatos de la Asamblea General. UN ويجب أن تتفق المرونة الإدارية الممنوحة للأمين العام مع الأحكام ذات الصلة من الميثاق وولايات الجمعية العامة .
    Sería beneficioso para la Organización que, por ejemplo, aprovecháramos las capacidades del Comité de Estado Mayor y de las organizaciones regionales a partir de las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وعلى سبيل المثال، ستستفيد المنظمة إذا استخدمنا قدرات لجنة الأركان العسكرية والمنظمات الإقليمية على أساس الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    100. Si bien cabe elogiar a las Naciones Unidas por su labor en el ámbito de la descolonización, algunos Estados Miembros carecen de la voluntad política para aplicar las disposiciones pertinentes de la Carta. UN 100 - وأضاف أنه بينما تستحق الأمم المتحدة الثناء لعملها في ميدان إنهاء الاستعمار، فإن بعض الدول الأعضاء لا تزال تنقصها الإرادة السياسية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Diversos oradores se refirieron a las disposiciones pertinentes de la Carta que establecen las funciones y facultades respectivas de cada órgano y un representante señaló que no había subordinación de un órgano a otro. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأحكام ذات الصلة من الميثاق التي تبين مهام وصلاحيات كل هيئة من هذه الهيئات وأشار أحد الممثلين إلى أنه لا توجد علاقة تبعية بين هيئة وأخرى.
    El Comité Especial continuará presentando conclusiones y recomendaciones sobre las medidas concretas que sean necesarias para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración y en las disposiciones pertinentes de la Carta. UN 89 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    El Comité Especial continuará presentando conclusiones y recomendaciones sobre las medidas concretas que sean necesarias para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración y en las disposiciones pertinentes de la Carta. UN 89 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    El Comité Especial seguirá presentando conclusiones y recomendaciones sobre las medidas concretas que sea necesario adoptar para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración y en las disposiciones pertinentes de la Carta. UN 87 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    El Comité Especial seguirá presentando conclusiones y recomendaciones sobre las medidas concretas que sea necesario adoptar para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración y en las disposiciones pertinentes de la Carta. UN 86 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    El Comité Especial seguirá presentando conclusiones y recomendaciones sobre las medidas concretas que sea necesario adoptar para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración y en las disposiciones pertinentes de la Carta. UN 86 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Pasando a la cuestión objeto de examen, habló de la necesidad apremiante de que el órgano universal desempeñara su papel rector en la gobernanza mundial y reactivara las disposiciones pertinentes de la Carta para convertirse en un órgano más relevante y eficaz. UN 23 - وتحدث، في سياق تناوله للموضوع قيد النظر، عن الحاجة الملحة لأن تضطلع هذه الهيئة العالمية بدورها القيادي في الحوكمة العالمية، ولتفعيل الأحكام ذات الصلة من الميثاق لزيادة جدواها وفعاليتها.
    Para aumentar más la transparencia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo, el Consejo debería tener en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta y las resoluciones en los que se esclarece su relación con la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente la resolución 58/126. UN وابتغاء زيادة شفافية عمل المجلس وتحسين أساليب عمله ينبغي له أن يأخذ في الحسبان على نحو جدي الأحكام ذات الصلة من الميثاق والقرارات التي توضح علاقته بالجمعية العامة وبأجهزة أخرى من الأمم المتحدة، خصوصا القرار 58/126.
    En nuestra opinión, para aumentar la transparencia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo, el Consejo debe tomar seriamente en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta, así como las resoluciones que aclaran su relación con la Asamblea General y demás órganos de las Naciones Unidas, concretamente la resolución 58/126 de la Asamblea. UN ونرى أن على المجلس، بغية زيادة شفافية عمله وتحسين أساليب عمله، أن يأخذ بعين الاعتبار الجدي الأحكام ذات الصلة من الميثاق فضلا عن القرارات التي توضح علاقة المجلس بالجمعية العامة والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، وخاصة قرار الجمعية 58/126.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more