"الأحمر والمنظمات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • Roja y las organizaciones no
        
    • Roja y organizaciones no
        
    • Roja y de las organizaciones no
        
    Esos fondos se canalizarán por conducto de las Naciones Unidas, el sistema de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN وستقدم هذه الأموال من خلال الأمم المتحدة ومنظومة الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Su delegación está dispuesta a trabajar con todos los Estados Partes, la comunidad internacional, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales para dar pruebas del dinamismo que, en su opinión, la Convención es capaz de tener. UN وقال إن وفده مستعد للعمل مع جميع الدول الأطراف، والمجتمع الدولي، واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية لإثبات الدينامية التي يعتقد وفده أن الاتفاقية قادرة على إعطائها.
    Su delegación está dispuesta a trabajar con todos los Estados Partes, la comunidad internacional, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales para dar pruebas del dinamismo que, en su opinión, la Convención es capaz de tener. UN وقال إن وفده مستعد للعمل مع جميع الدول الأطراف، والمجتمع الدولي، واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية لإثبات الدينامية التي يعتقد وفده أن الاتفاقية قادرة على إعطائها.
    En estrecha colaboración con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y organizaciones no gubernamentales, el ACNUR ha seguido prestando asistencia a estos desplazados internos y refugiados, a pesar de las graves limitaciones con que tropieza su operación. UN وفي عمل المفوضية الوثيق مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة، وهي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية، واصلت تقديم المساعدة إلى هؤلاء المشردين داخليا واللاجئين، على الرغم من الضغوط القاسية التي اكتنفت العمل.
    Se ha establecido una red nacional de más de 400 coordinadores del Gobierno, la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales para difundir información sobre el peligro de las minas y dar respuesta a este problema, y se proporcionará capacitación y material educativo sobre el riesgo que entrañan las minas a unas 1.000 escuelas. UN وأنشئت شبكة وطنية تضم أكثر من 400 جهة تنسيق بين الحكومة والصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية للتوعية بمخاطر الألغام والتصدي لها، ومن المعتزم توفير التدريب ومواد التوعية بمخاطر الألغام لنحو 000 1 مدرسة.
    Apoyar y promover el papel fundamental y singular de las Naciones Unidas en lo referente a la dirección y coordinación de la acción humanitaria internacional, el papel especial del Comité Internacional de la Cruz Roja y el papel vital de las Naciones Unidas, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de la acción humanitaria. UN 10 - دعم وتعزيز الدور المركزي والفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في قيادة الأعمال الإنسانية على المستوى الدولي وتنسيقها، والدور الخاص الذي تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية والدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الأعمال الإنسانية.
    El Consejo observa que en varias zonas existe ya la posibilidad de acceso en condiciones de seguridad para el personal y los bienes de las Naciones Unidas, los movimientos de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN ويلاحظ المجلس أن التحرك الآمن لموظفي وممتلكات الأمم المتحدة، ولجنتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية واقع موجود فعلا في عدد من المناطق.
    Esto entraña alentar y apoyar a los gobiernos para que establezcan y dirijan estructuras de coordinación de la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN ويشمل ذلك تشجيع ودعم الحكومات في إنشاء الهياكل التنسيقية، وقيادتها، للمشاركة في جهود منظومة الأمم المتحدة وجمعيات الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Nos ha permitido abordar los puntos débiles de las respuestas, fortalecer la cooperación entre organismos al incluir al Movimiento Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales, y ofrecer respuestas más previsibles y coherentes, en las que los organismos designados son responsables de un sector específico. UN وقد مكننا ذلك النهج من معالجة أوجه الضعف في الاستجابة وتعزيز التعاون بين الوكالات بما فيها حركة الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية، وتوفير استجابة متسقة بشكل يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، حيث أن هناك الآن وكالات تتولى مسؤولية قطاع محدد.
    El Gobierno movilizó recursos de todos los sectores de la sociedad, incluidas la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales, y expresa su profundo agradecimiento por el apoyo oportuno que le prestó la comunidad internacional. UN وقد قامت الحكومة بتعبئة الموارد من كل قطاعات المجتمع، بما في ذلك الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية، وكانت في غاية الامتنان للدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في التوقيت السليم.
    Apoya el Código de Conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales (ONG) y es, además, uno de sus firmantes. UN وهي أحد موقعي ومؤيدي مدونة قواعد السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية للإغاثة في حالات الكوارث.
    Facilítese información sobre el acceso de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a los lugares de internamiento. UN ويرجى تقديم معلومات عن الإمكانية المتاحة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان لدخول أماكن الاحتجاز.
    Además, ha pasado a ser signataria del Código de conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN وأصبحت المنظمة أيضاً من بين الموقّعين على مدونة قواعد السلوك لحركة الصليب الأحمر الدولي والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية للإغاثة في حالات الطوارئ.
    En el ámbito humanitario, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y su personal de Kosovo, junto con algunos asociados fundamentales de dentro del sistema de las Naciones Unidas, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales, resolvieron satisfactoriamente los problemas del socorro de emergencia que necesitaba Kosovo durante el invierno. UN وعلى الجبهة الإنسانية، نجحت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وموظفوها في كوسوفو، بالاشتراك مع الشركاء الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية، في مجابهة تحديات احتياجات الإغاثة الطارئة في كوسوفو طوال فصل الشتاء.
    Hacen referencia explícita al Código de Conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales como parte integrante del acuerdo. UN وهي تشير صراحة إلى " مدونة قواعد السلوك لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث " كجزء لا يتجزأ من الاتفاق.
    El Consejo de Seguridad observa con satisfacción que las Naciones Unidas, el movimiento de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales siguen prestando asistencia humanitaria y de desarrollo en todas las zonas de Somalia. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بارتياح أن الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية تواصل تقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لجميع أنحاء الصومال.
    Por ende, instaron a las partes a respetar, proteger y promover los derechos humanos y las normas internacionales humanitarias que incluyen el pleno respeto por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN و حثوا بقوة جميع الأطراف على احترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية، بما في ذلك الاحترام الكامل لأمن وسلمة موظفي الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    18. La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeña sus funciones principalmente a través del Comité Permanente entre Organismos, que está presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia y cuenta con la participación de todos los asociados en la esfera de los asuntos humanitarios, entre ellos la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y organizaciones no gubernamentales. UN 18- ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الانسانية بوظائفه التنسيقية في المقام الأول من خلال اللجنة الدائمة، التي يرأسها منسق الاغاثة في حالات الطوارئ، بمشاركة جميع الشركاء في الأنشطة الانسانية، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Hicieron observaciones los Gobiernos de Alemania, Benin, Chile, Colombia, Croacia, Filipinas, Japón, Paraguay, Suecia y Uruguay, así como diversos órganos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales. UN وقد جاءت هذه التعليقات من حكومات ألمانيا وأوروغواي وباراغواي وبنن والسويد وشيلي والفلبين وكرواتيا وكولومبيا واليابان. ووردت أيضا تعليقات من هيئات متنوعة من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية(4).
    Promover la utilización de las directrices y principios aplicables a las actividades humanitarias del Comité Interinstitucional Permanente, los principios rectores aplicables a los desplazamientos internos y el Código de Conducta de 1994 del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de las organizaciones no gubernamentales para el socorro en casos de desastre. UN 16 - التشجيع على اتباع المبادئ والمبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية، وكذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ومدونة قواعد السلوك الخاصة بالحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث، المعتمدة في عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more