El informe orienta ahora la acción de muchas Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ويتخذ التقرير الآن مرشدا لأعمال الكثير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
Nosotros y nuestras sociedades miembros de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a nivel nacional aceptamos la responsabilidad de continuar brindando ese apoyo y de desempeñar el papel que nos corresponde. | UN | ونحن وأعضاؤنا من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية نقبل مسؤولية مواصلة ذلك الدعم فضلا عن أداء دورنا. |
En 2010 el PMA también cooperó con numerosas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diversas operaciones. | UN | كما تعاون البرنامج مع عدد كبير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية وعمليات مختلفة في عام 2010. |
No obstante, queremos hacer una mención especial a Omán, Austria y Etiopía que, en colaboración con sus respectivas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, organizaron campañas activas para promover la seguridad vial. | UN | بيد أننا نود أن ننوه بصفة خاصة بعمان والنمسا وإثيوبيا، التي شنت حملات نشطة للسلامة على الطرق بالتعاون مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية بها. |
La Conferencia Internacional, que normalmente se celebra cada cuatro años, reúne a todos los componentes del Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, es decir, el CICR, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ويعقد هذا المؤتمر عادة مرة كل أربع سنوات ويلتقي فيه جميع عناصر حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، أي لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية والدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Sin embargo, ese deber primordial no sólo concierne a los gobiernos y las autoridades públicas, sino también a las organizaciones internacionales y elementos de la sociedad civil competentes, como las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | بيد أن هذا الواجب الرئيسي لا يخص الحكومات والسلطات الحكومية فحسب، وإنما يقع أيضا على عاتق المنظمات الدولية وعناصر المجتمع المدني المعنية من قبيل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
En 2009, hubo una serie de reuniones regionales y nacionales sobre el proyecto, incluso por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja nacionales. | UN | وفي 2009، عُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية بشأن المشروع، وعُقد بعضها من خلال جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
La Conferencia Internacional, que está integrada por los 189 Estados partes en los Convenios de Ginebra y las 176 Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja al nivel nacional, ha continuado ocupándose del tema e incorporó referencias a ello en su Plan de Acción para los años 2000-2003 aprobado en la vigésimo séptima Conferencia Internacional. | UN | إن المؤتمر الدولي يتكون من كل الدول الـ 189 الأطراف في اتفاقيات جنيف وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية التي يبلغ عددها 176 جمعية. ولا يزال المؤتمر يبقي المسألة قيد نظره، وأدرج إشارة إليها في خطة العمل للسنوات 2000 إلى 2003 التي اعتمدها في مؤتمره الدولي السابع والعشرين. |
Como parte de dicho tema, instamos a todos los Gobiernos a que entablen un diálogo abierto con sus sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para que lleven a cabo los preparativos de los actos conmemorativos del Día Mundial de la Salud y para respaldar la creación de alianzas sostenibles con la sociedad civil y el sector privado a fin de abordar cuestiones nacionales de seguridad vial. | UN | وكجزء من هذا الموضوع، نحث جميع الحكومات على فتح حوار مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في بلدانها للإعداد لمناسبات فعالة للاحتفال بيوم الصحة العالمي ودعم الشراكة المستدامة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص للتصدي لقضايا السلامة على الطرق الوطنية. |
Esa asistencia podrá facilitarse en particular por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales competentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y su Federación Internacional u organizaciones no gubernamentales, o en forma bilateral. | UN | ويجوز تقديم هذه المساعدة من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي. |
Esa asistencia podrá facilitarse en particular por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales competentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y su Federación Internacional u organizaciones no gubernamentales, o en forma bilateral. | UN | ويجوز تقديم هذه المساعدة من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي. |
Nosotras, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de la región de Europa, habiéndonos reunido en Estambul (Turquía), del 20 al 24 de mayo de 2007, en nuestra VII Conferencia Regional Europea, | UN | نحن، جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية لمنطقة أوروبا، وقد اجتمعنا في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 20 إلى 24 أيار/مايو 2007 في مؤتمرنا الإقليمي الأوروبي السابع، |
Desempeñando un papel complementario al del Fondo, el Fondo de Respuesta de Emergencia a los Desastres de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja asignó un total de 18,35 millones de dólares a las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a fin de apoyar sus operaciones de respuesta a desastres. | UN | وخصص صندوق الطوارئ للإغاثة من الكوارث التابع للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي يؤدي دورا مكملا للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، ما مجموعه 18.35 مليون دولار لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية لدعم عمليات الاستجابة للكوارث. |
Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja pueden desempeñar un valioso papel en ese sentido, no solo por su adecuado conocimiento local, sino también por la información de que disponen sobre las tendencias internacionales y las posibilidades de recabar apoyo internacional gracias a su vinculación con el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وثمة دور له قيمته يمكن أن تؤدّيه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في هذا الخصوص ليس فقط بحكم ما تمتلكه من معارف محلية لها أهميتها ولكن أيضاً من واقع ارتباطها بحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية ولأنها على بيِّنة جيدة بشأن الاتجاهات الدولية وإمكانيات الدعم الدولي. |
Las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja pueden desempeñar un papel valioso a ese respecto, no solo porque cuentan con el conocimiento local pertinente, sino además porque, como parte del movimiento internacional más amplio de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, están bien informadas acerca de las posibilidades globales de apoyo internacional. | UN | وبمقدور جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية أن تؤدي دورا قيما في هذا الصدد، لا لأنها تملك المعارف المحلية ذات الصلة فحسب، بل لأنها تلم على نحو جيد أيضا، بوصفها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية الأوسع نطاقا، بالإمكانيات الشاملة لتقديم دعم دولي. |
Sr. Gospodinov (Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja) (habla en inglés): Las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja son organizaciones populares. | UN | السيد غسبودنوف (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلم بالانكليزية): إن جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية منظمات شعبية. |
No hemos olvidado los atentados atroces perpetrados contra las oficinas y el personal de las Naciones Unidas en Bagdad, el 19 de agosto pasado, por no mencionar los ataques deliberados que han costado la vida de los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en el Iraq y el Afganistán, así como del personal de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja nacionales en otras partes del mundo. | UN | ولم ننس الأعمال الرديئة جدا التي ارتكبت ضد مكاتب وموظفي الأمم المتحدة في بغداد في يوم 19 آب/ أغسطس الماضي، ناهيكم عن الهجمات المتعمدة التي راح ضحيتها بعض الموظفين في وفود لجنة الصليب الأحمر الدولية في العراق وأفغانستان وموظفي جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في أماكن أخرى في العالم. |
Esa asistencia puede brindarse, entre otros medios, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional y las organizaciones no gubernamentales (ONG), o en forma bilateral. | UN | ويجوز تقديم هذه المساعدة من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، والمنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي. |
Esa asistencia podrá facilitarse en particular por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional o las organizaciones no gubernamentales, o sobre una base bilateral. | UN | ويجوز تقديم هذه المساعدة بجملة وسائل، بما في ذلك عن طريق منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي. |
Esa asistencia podrá facilitarse, entre otras cosas, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional, organizaciones no gubernamentales, o sobre una base bilateral. | UN | ويجوز تقديم هذه المساعدة بجملة وسائل، بما في ذلك عن طريق منظومة الأمم المتحدة، أو غيرها من المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي. |