"الأحياء الفقيرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los barrios marginales en
        
    • de barrios marginales en
        
    • los barrios marginales de
        
    • los barrios de tugurios de
        
    • de barrios de tugurios en
        
    • de los barrios de tugurios en
        
    • los barrios pobres de
        
    • de barrios marginales de
        
    • tugurios del
        
    • de los tugurios en
        
    • de tugurios para el
        
    • de los barrios de tugurios a
        
    • de esos barrios en
        
    • en barrios marginales
        
    • los barrios marginales del
        
    Más recientemente, se han llevado a la práctica con éxito enfoques para la transformación de los barrios marginales en Bangladesh y en Phnom Penh en Camboya. UN وفي الآونة الأخيرة، طبقت نهج ناجحة في تحسين الأحياء الفقيرة في بنغلاديش وفي فنوم بن في كمبوديا.
    Se estableció un centro de formación profesional y un proyecto de agua potable para los habitantes de barrios marginales en Kenya. UN وأُطلقت مبادرة لمركز تدريب مهني ومشروع للمياه النظيفة لسكان الأحياء الفقيرة في كينيا.
    También se deben promover los programas de desarrollo con uso intensivo de mano de obra en los barrios marginales de las zonas urbanas a la vista del alto grado de urbanización de las economías más diversificadas. UN وينبغي أيضا تعزيز برامج التنمية الكثيفة في العمالة في الأحياء الفقيرة في الحضر في ضوء ازدياد درجة التحضر في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    Recientemente se aprobó un programa para mejorar los barrios de tugurios de todo el estado de Bahía (Brasil). UN وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل.
    Asociaciones de financiamiento de la vivienda del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de los Países Bajos respaldan, mediante garantías de préstamos, planes de vivienda para personas de bajos ingresos y de mejoramiento de barrios de tugurios en países en desarrollo. UN وتدعم جمعيات الإسكان في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وفي هولندا، من خلال ضمانات القروض، مشاريع الإسكان للسكان ذوي الدخل المتدني ومشاريع ترقية الأحياء الفقيرة في البلدان النامية.
    De acuerdo con la Declaración y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, Etiopía ha iniciado el proceso de mejora de los barrios de tugurios en las zonas urbanas. UN فطبقاً لإعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ، بدأت إثيوبيا في عملية تحديث الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية.
    Como consecuencia de ello, muchas de ellas acaban por último en Bogotá, Medellín u otra gran ciudad, incrementando así la magnitud de los numerosos grupos de colombianos que ya necesitan servicios sociales de apoyo en los barrios pobres de las zonas urbanas. UN ونتيجة لذلك يستقر العديد منهم في نهاية المطاف في بوغوتا أو مديلين أو غيرهما من المدن الكبيرة، فيزيدون من حجم المجموعات الكثيرة من الكولومبيين المحتاجين أصلا لخدمات الدعم الاجتماعي في الأحياء الفقيرة في المدن.
    Es preciso asimismo asegurar que se fije un nuevo objetivo sobre los barrios marginales en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولا بد كذلك من كفالة تحديد غاية جديدة بشأن الأحياء الفقيرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por consiguiente, las tendencias que se describen a continuación deben interpretarse teniendo en cuenta cambios en la proporción de habitantes de los barrios marginales en distintos momentos, más que mejoras en las vidas de esos habitantes. UN وهكذا، فإن الاتجاهات المسهبة أدناه ينبغي أن تفسر بمنطق التغيرات في نسبة سكان الأحياء الفقيرة في مراحل مختلفة زمنية بدلاً من التحسينات التي تدخل على حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Según las proyecciones, también en este caso, para poder lograrlo habría que reducir la proporción de habitantes de los barrios marginales en todo el mundo del 32% al 19%. UN ومرة أخرى تفيد الإسقطات أن ذلك قد ينطوي على انخفاض نصيب سكان الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم من 32 في المائة إلى 19 في المائة.
    Esos enfoques se han utilizado en programas de reurbanización a gran escala, por ejemplo, en la China y la India, así como en zonas de barrios marginales en las Filipinas y Tailandia. UN وقد استخدمت هذه الأساليب في المخططات العمرانية الإسكانية الحضرية الواسعة النطاق على سبيل المثال في الصين والهند وأيضاً في معالجة جيوب الأحياء الفقيرة في الفلبين وتايلند.
    Estudios realizados recientemente han demostrado que la tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en muchos de los países en desarrollo. Actualmente, mil millones de personas viven en barrios marginales y vecindarios desfavorecidos. UN وقد أظهرت دراسات حديثة أن معدل النمو الحضري يساوي تقريباً معدل تكوين الأحياء الفقيرة في العديد من البلدان النامية، واليوم يسكن زهاء بليون نسمة في الأحياء الفقيرة والمناطق المجاورة المحرومة.
    La actual tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en algunos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia. UN ويكاد المعدل الحالي للنمو الحضري يساوي معدل تشكل الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وبعض أجزاء آسيا.
    Humanitarian Foundation of Canada patrocinó y apoyó los proyectos de saneamiento que puso en marcha World Job and Food Bank en los barrios marginales de Yakarta. UN ورعت المؤسسة الكندية الإنسانية ودعمت مشاريع للمرافق الصحية استهلها المصرف العالمي للوظائف والأغذية في الأحياء الفقيرة في جاكارتا، إندونيسيا.
    El pilar del desarrollo urbano del Programa de Crecimiento Acelerado del Gobierno del Brasil va dirigido a los problemas que crean los barrios marginales de las zonas urbanas. UN وقال إن دعامة التنمية الحضرية من دعامات برنامج حكومته للنمو السريع يستهدف التصدي للمشاكل التي تؤدي إليها الأحياء الفقيرة في المدن.
    Potenciación del papel de la mujer y mejoramiento de sus condiciones de vida en los barrios de tugurios de Kenya y Tanzanía UN تمكين المرأة في الأحياء الفقيرة في كينيا وتنزانيا وتحسين ظروف معيشتها
    No son sólo el porcentaje y el número absoluto de habitantes de barrios de tugurios en Asia lo que causa preocupación en los planificadores urbanos, sino también los problemas de seguridad y los factores de riesgo asociados. UN وليس النسبة المئوية والعدد المطلق لسكان الأحياء الفقيرة في آسيا هما العاملان الوحيدان اللذان يشغلان بال مخططي المدن، بل أن هناك أيضا عاملي الأمن والخطر اللذين تنطوي عليهما هذه الظاهرة.
    El crecimiento de los barrios de tugurios en las grandes ciudades y las migraciones de colonización de zonas de frontera, en particular, son cuestiones que, a menudo, se consideran fundamentales desde la perspectiva de la política ambiental. UN كما أن توسع الأحياء الفقيرة في المدن الكبرى وازدياد الهجرة في مناطق الحدود، على الأخص، مسألتان غالبا ما تُعتبران حاسمتين من منظور السياسات البيئية.
    90. El problema de la violencia contra la mujer también recibe subvenciones especiales en relación con los contratos de barrio, que tienen por objeto renovar los barrios pobres de las ciudades, y se ha tratado en recorridos exploratorios destinados a determinar los puntos peligrosos que las mujeres pueden encontrar dentro de la ciudad. UN 90- كما تُعالج إشكالية العنف ضد النساء عن طريق تقديم إعانات محددة في إطار الإجراءات التي تستهدف تطوير الأحياء الفقيرة في المدن، وتواجه هذه المسألة في سياق الإجراءات الاستطلاعية الرامية إلى تحديد مواطن الخطر التي قد تواجه النساء في إطار النسيج الاجتماعي في المناطق الحضرية.
    La proporción de habitantes de barrios marginales de las regiones en desarrollo disminuyó del 39% en 2000 al 33% en 2012. UN وانخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة في المناطق النامية من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2012.
    Sólo en los tres últimos años, el número de residentes en barrios de tugurios del mundo en desarrollo ha aumentado en unos 70 millones. UN وفي غضون الأعوام الثلاثة الماضية فحسب، زاد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي بحوالي 70 مليون نسمة.
    El ONU-Hábitat ha revisado su plan de mediano plazo y ha aumentado sus conocimientos a fin de desempeñar una función central en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas de mitigar la pobreza mediante el mejoramiento de los tugurios en todo el mundo. UN وقد نقّح موئل الأمم المتحدة خطته للأجل المتوسط وعزز ما لديه من دراية فنية بغية النهوض بدور مركزي في أداء مهمة الأمم المتحدة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر بتحسين الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    Programa de recuperación de barrios de tugurios, programa de colaboración entre el Gobierno de Kenya y el ONU-Hábitat para mejorar los barrios de tugurios de Nairobi y programa subregional de ciudades sin barrios de tugurios para el África oriental y meridional UN برامج تحسين الأحياء الفقيرة، البرنامج التعاوني بين حكومة كينيا وموئل الأمم المتحدة لتحسين الأحياء الفقيرة في نيروبي، البرنامج دون الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها والتابع لبرنامج مدن دون أحياء فقيرة
    Entre éstos pueden mencionarse garantizar los derechos de los habitantes de los barrios de tugurios a organizarse, a participar como auténticos asociados en el desarrollo y a ser reconocidos como ciudadanos urbanos. UN وتتضمن هذه العمليات كفالة حق قاطني الأحياء الفقيرة في التنظيم والمشاركة كشركاء حقيقيين في التنمية، وأن يتم الاعتراف بهم كمواطنين حضريين.
    El objetivo central del Fondo es movilizar el capital nacional local para actividades de mejoramientos de esos barrios en las municipalidades de los países en desarrollo. UN والهدف الرئيسي للمرفق هو تعبئة رأس المال المحلي لأنشطة ترقية الأحياء الفقيرة في البلديات بالبلدان النامية.
    En la actualidad, alrededor de 1.000 millones de personas en el mundo viven en barrios marginales. UN ويقطن حاليا زهاء بليون شخص الأحياء الفقيرة في العالم.
    Examen y actualización de las tendencias relativas a los barrios marginales del mundo UN الأحياء الفقيرة في العالم: استعراض الاتجاهات واستكمالها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more