Por ejemplo, pienso, cuánta de esta mala fe entra en acción en nuestra reacción al fenómeno de las "noticias falsas". | TED | على سبيل المثال، أعتقدٌ، عن كيف يؤثر سوء النيّة على سلوكنا هو ردة فعلنا لظاهرة الأخبار الكاذبة. |
Sin embargo, hay entre los periodistas cameruneses una desafortunada tendencia a publicar noticias falsas que afectan a los derechos y la reputación de los demás. | UN | غير أن الصحافيين في الكاميرون يميلون إلى نشر الأخبار الكاذبة التي تمس بحقوق الآخرين وبسمعتهم وهو أمر يدعو للأسف. |
Así que un grupo de periodistas, del que yo era parte, creó un sitio web para investigar estas noticias falsas. | TED | لذا أنشأ مجموعة من الصحفيين، وأنا واحدة منهم، موقعاً إلكترونيًا لتقصي الأخبار الكاذبة. |
Esta guerra de información no se trata solo de noticias falsas. | TED | حرب المعلومات هذه لا تقتصر على الأخبار الكاذبة فقط. |
Creo que las noticias falsas han estado con nosotros por miles de años. | TED | أعتقد بإن الأخبار الكاذبة كانت بيننا منذ الآف السنوات. |
Estudiamos las noticias falsas y comenzamos a hacerlo antes de que fuera un término popular. | TED | لقد درسنا الأخبار الكاذبة وبدأنا في دراستها قبل أن تصبح مصطلحًا شائعًا. |
Se difunden más lejos, más rápido, y tienen mayor alcance que cualquier otro tipo de noticias falsas. | TED | تنتشر أبعد وأسرع وأعمق وأوسع من أي نوع من الأخبار الكاذبة الأخرى. |
¿Por qué las noticias falsas llegan más lejos, más rápido, y tienen mayor alcance que la verdad? | TED | لماذا تنتقل الأخبار الكاذبة أسرع وأبعد وأعمق من الأخبار الصحيحة؟ |
Quienes difundían noticias falsas tenían menos seguidores, seguían a menos gente, eran menos activos, eran usuarios poco "verificados" y habían estado en Twitter por un período de tiempo más corto. | TED | ناشروا الأخبار الكاذبة لديهم متابعون أقل، ويتابعون أشخاصًا أقل، كما وأنهم أقل نشاطا، وليسوا مستعملين متحقق منهم ولم يمض على تواجدهم على المنصة إلا فترة قليلة |
Y sin embargo, las noticias falsas eran un 70 % más propensas a ser retuiteadas, teniendo en cuenta estos y muchos otros factores. | TED | ومع هذا، كانت الأخبار الكاذبة أكثر عرضة للنشر من الأخبار المؤكدة بنسبة 70 في المائة، مسيطرة على كل هذه العوامل وغيرها. |
Hace cuatro años, soldados sin distintivos entraron a la península de Crimea y en el mismo momento, los medios rusos enloquecían con noticias falsas sobre Ucrania. | TED | قبل أربع سنوات خلت، قام جنود مجهولون بالدخول إلى شبه جزيرة القرم، وفي الوقت ذاته، كانت وسائل الإعلام الروسية تتمادى في نقل الأخبار الكاذبة عن أوكرانيا. |
Pero no fue suficiente, porque pensamos: "Bueno, quizá las noticias falsas son más novedosas en un sentido teórico, pero tal vez la gente no las percibe como más novedosas". | TED | لكن هذا لم يكن كافيًا؛ لأننا اعتقدنا: "حسنًا، ربما تكون الأخبار الكاذبة أكثر استحداثًا بالمعنى النظري للمعلومات، لكن ربما لا يتصورها الناس على أنها مستحدثة." |
Descubrimos que, efectivamente, los robots aceleraban la propagación de noticias falsas en línea, pero aceleraban la propagación de las verdaderas aproximadamente a la misma velocidad. | TED | وما وجدناه هو، نعم بالفعل، تُسرع الروبوتات معدل نشر الأخبار الكاذبة عبر الإنترنت، لكنها كانت تسرع انتشار الأخبار الحقيقية بنفس المعدل تقريبًا. |
Y este fin económico existió porque las noticias falsas viajan mucho más lejos, más rápido, y tienen mayor alcance que la verdad, y se puede ganar dinero con la publicidad mientras se atrae la atención con este tipo de información. | TED | تداعى تواجد هذا الدافع الاقتصادي جراء تنقل الأخبار الكاذبة تنقلًا سريعًا وعميقًا مقارنة بالأخبار الحقيقة، ويمكنك أن تكسب دولارًا إعلانيًا بينما تغوي العيون والأذهان بهذا النوع من المعلومات. |
lo que me llamó la atención de las noticias falsas, del fenómeno, es la velocidad con la que se convirtió en objeto de polarización de conocimiento; tanto que el propio término, el término "noticias falsas", ahora significa "noticias que no me gustan". | TED | ما كان مثيرًا بالنسة إلي حول الأخبار الكاذبة الظاهرة، هو كيف أصبحت بسرعة موضوع تباين المعرفة لدرجة كبيرة، أن المصطلح نفسه، مصطلح "الأخبار الكاذبة" يعني الآن: "قصة جديدة لا أحبها." |
La primera hipótesis que se nos ocurrió fue: "Bueno, tal vez quienes difunden noticias falsas tienen más seguidores o siguen a más gente, o tuitean con más frecuencia, o tal vez son más usuarios 'verificados' de Twitter, con más credibilidad, o tal vez han estado en Twitter más tiempo". | TED | كانت أول فرضية توصلنا لها هي: "حسنًا، ربما من ينشرون الأخبار الكاذبة يتابعون الكثير من الحسابات أو لديهم متابعون أكثر، أو يغردون كثيرًا، أو ربما في الغالب هم مستخدمون متحقق منهم مع مصداقية أكثر، أو هم فعالون على المنصة منذ مدة طويلة." |
Y lo que detectamos fue que, teniendo en cuenta un montón de sentimientos diferentes, como sorpresa, disgusto, miedo, tristeza, expectativa, alegría y confianza, las noticias falsas generaron significativamente más sorpresa y disgusto en las respuestas a los falsos tuits. | TED | وما وجدناه هو أنه عبر مجموعة من المقاييس المختلفة من العاطفة، التفاجؤ والاشمئزاز والخوف والحزن والترقب والفرح والثقة... أظهرت الأخبار الكاذبة نسبة أكبر من التفاجؤ والاشمئزاز بشكل ملحوظ في الردود على التغريدات المزيفة. |
CA: Creo que hay un gran problema y lo vimos en la elección de 2016, donde la idea de"clickbait" era muy sexy y atractiva y así todos esos sitios de noticias falsas y artículos de noticias falsas no eran publicados al azar y por coincidencia. Existe toda una industria en la creación de noticias falsas en partes de Europa del Este, donde sea, y esté plantada en el espacio real y en el ciberespacio. | TED | كريستيان: أعتقد انها مشكلة كبيرة ولقد رأينا هذا في انتخابات عام 2016، حيث كانت فكرة الدخول على هذه اللينكات المشبوهة جذابة ومغرية، ولذا فإن كل عنواين ومواقع الأخبار الزائفة لم يكن ظهورها لا مصادفة ولا عشوائيا، بل توجد صناعة كاملة وراء ظهور الأخبار الكاذبة في بعض أجزاء اوروبا الشرقية، وحيثما كان، وتعلم، لقد تم انتشارها حولنا فى الفضاء الخارجي والسيبراني. |
51. Según Amnistía Internacional, el Gobierno sigue utilizando o amenazando con aplicar la Ley de seguridad interior contra los que se considera críticos del Gobierno, las personas que difunden supuestas " noticias falsas " , las descritas como presuntos agentes extranjeros y las que pretendidamente están " vinculadas a actividades terroristas " . | UN | 51- أفادت منظمة العفو الدولية أن الحكومة تواصل اللجوء إلى قانون الأمن الداخلي أو التهديد باللجوء إليه ضد الأشخاص الذين يُعتبرون من منتقدي الحكومة، والأفراد الذين يبثون " الأخبار الكاذبة " المزعومة، والأشخاص الذين يشتبه في كونهم جواسيس أجانب والناس الذين يُزعم أنهم يشاركون في أنشطة " متصلة بالإرهاب " (116). |