"الأخرى على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • demás a que
        
    • otros a que
        
    • otro tipo a que
        
    • aún no lo hayan hecho a que
        
    Quisiera expresarles mi más profundo agradecimiento por haberlo hecho tan rápido y animo a las demás a que hagan lo mismo. UN وأعبِّر عن بالغ تقديري لتلك الوفود على تقديمها المبكِّر، وأشجع الوفود الأخرى على أن تنسج على منوالها.
    El orador acoge complacido las iniciativas emprendidas por algunos países en desarrollo a ese respecto y alienta a los demás a que hagan lo mismo. UN ورحّب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة في هذا الصدد وشجّع البلدان الأخرى على أن تفعل المثل.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa de los cuatro Estados que han decretado la moratoria e instamos a los demás a que hagan otro tanto. UN ونرحب بالإجراء الذي اتخذته الدول الأربع التي أعلنت هذا الوقف الاختياري ونحث الدول الأخرى على أن تقتدي بها.
    Instamos a otros a que también firmen y ratifiquen estos acuerdos. UN كما أننا نشجع البلدان الأخرى على أن توقع وتصادق على هذه الاتفاقات.
    Expresó su agradecimiento a esos Gobiernos y alentó a otros a que adoptaran medidas similares. UN وشكرت هذه الحكومات وشجعت الحكومات الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Medida Nº 58: Alentarán a los distintos Estados Partes y a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias y seminarios temáticos para promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58:
    Algunos donantes ya han eliminado totalmente el condicionamiento de su ayuda, y alentamos a los demás a que hagan lo mismo. UN وقام عدد من الجهات المانحة بتحرير معوناتها بالفعل بشكل كامل من الشروط، ونحن نشجع الجهات الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Se alienta a todos los demás a que lo hagan para el 1° de junio de 2002. UN وتم تشجيع سائر الجهات الأخرى على أن تفعل ذلك بحلول 1 حزيران/يونيه 2002.
    El Gobierno de Haití está agradecido a los donantes que ya han cumplido sus promesas en su totalidad o en parte e insta a los demás a que sigan ese ejemplo sin demora. UN وقال إن حكومته تشعر بالامتنان لتلك الجهات المانحة التي احترمت تعهداتها كلياً أو جزئياً، وتحث الجهات المانحة الأخرى على أن تقتدي بها دون إبطاء.
    Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    Tomando nota con aprecio del compromiso de varias entidades de las Naciones Unidas de incorporar la inclusión social en su labor y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،
    Observando que una eficaz movilización de los recursos sería decisiva para que el Programa pudiese desempeñar su función, dio las gracias a los Estados miembros que habían prometido prestar apoyo financiero e instó a los demás a que siguieran ese ejemplo. UN ونوّه المدير التنفيذي إلى أن الحشد الفعال للموارد سيشكل عاملاً حاسماً لتمكين البرنامج من أداء الدور المسند إليه، وتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم دعم مالي، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    21. En su respuesta, el Administrador expresó su aprecio a las delegaciones por su firme apoyo a las cinco vertientes de la reforma que proponía, agradeció asimismo a aquellas delegaciones que habían prometido aportar mayores fondos e instó a las demás a que emularan su ejemplo. UN 21 - ورد مدير البرنامج بالإعراب عن تقديره للوفود إزاء مساندتها القوية لمسارات الإصلاح الخمسة التي اقترحها، كما أنه تقدم بالشكر للوفود التي أعلنت زيادة تمويلاتها، وحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها.
    10. Acoge con beneplácito las iniciativas de algunos Estados Miembros de establecer metas nacionales voluntarias respecto de las energías nuevas y renovables y la eficiencia energética y alienta a los demás a que hagan lo propio; UN 10 - ترحب بالجهود التي يبذلها بعض الدول الأعضاء لوضع أهداف وطنية طوعية في مجال الطاقة الجديدة والمتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    En ese contexto, el Secretario General acoge calurosamente el anuncio de Indonesia de que pronto ratificará ese Tratado, e insta a otros a que hagan lo mismo. UN وفي ذلك السياق، رحب بحرارة بإعلان إندونيسيا أنها ستصدق قريبا على تلك المعاهدة وحثّ الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    En ese contexto, el Secretario General acoge calurosamente el anuncio de Indonesia de que pronto ratificará ese Tratado, e insta a otros a que hagan lo mismo. UN وفي ذلك السياق، رحب بحرارة بإعلان إندونيسيا أنها ستصدق قريبا على تلك المعاهدة وحثّ الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Hemos adoptado, o adoptaremos tales objetivos para aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables y alentamos a otros a que hagan lo propio. UN 4 - ولقد اعتمدنا، أو سوف نعتمد، من الأهداف ما يكفل زيادة الطاقة المتجددة، ونشجع الأطراف الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Por último, el orador agradece a Suecia y a los otros Estados que han ofrecido financiación a la Alianza de las Naciones Unidas para Promover los Derechos de las Personas con Discapacidad y alienta a otros a que hagan lo mismo, ya que discapacidad es sinónimo de pobreza. UN 42 - وتقدم في خاتمة بيانه بالشكر إلى السويد والدول الأخرى التي مولت شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجّع الدول الأخرى على أن تحذوا حذوها نظرا لأن الإعاقة مرادفة للفقر.
    Medida Nº 58: Alentarán a los distintos Estados Partes y a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias y seminarios temáticos para promover la aplicación de la Convención. UN تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58:
    Alienta además a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Acuerdo que rige las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes y alienta asimismo a los Estados partes a que enmienden sus leyes para que estas se hagan eco de las obligaciones que han contraído los países en virtud del tratado. UN كما أنها تشجع البلدان التي لم تنضم بعد للاتفاق المنظم لأنشطة الدول على القمر والأجرام السماوية الأخرى على أن تفعل ذلك، وتشجع الدول الأطراف على أن تعدل قوانينها كي تبين التزاماتها التعاهدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more